[鼓掌]Félicitations à notre gagnant de lundi, la bonne réponse, selon notre exposition et jeu en ligne était : la durée de vie d’un requin va de 10 à 80 ans !
恭喜周一问答活动的获胜者,通过我们的展览和线上游戏给出的答案是:鲨鱼的寿命是10至80年!
[来]Avant dernière chance pour vous de gagner une bouteille de Beaujolais nouveau, et elle est double aujourd’hui,
Puisque nous vous proposons deux questions !
赢取博若来新酒的机会不多了,今天是倒数第二个机会,但是是双倍的机会!因为今天我们准备了两道问答题!
1ère question issue de l’exposition « Des fleuves, des climats et des hommes » que vous pouvez aller voir à l’espace artistique Fengtian, Mukden factory jusqu’au 19 décembre :
第一个问题是关于在沈阳奉天工场文化创意园展出的展览“河流、气候与人类”,展期至12月19日。
Combien de pays sont traversés par le fleuve Mékong ?
湄公河流经了几个国家?
2ème question qui en découle :
由此相关的第二个问题:
Quels sont les pays traversés par le fleuve Mékong ?
湄公河流经的所有国家名字是?
Ecrivez votre réponse à l’une des questions ou aux deux questions en commentaire. Un tirage au sort sera effectué pour chaque question parmi les réponses correctes.
在评论中问答上述一个或两个问题,我们将在每个问题给出正确答案的观众中抽签选出获胜者。
L’heureux.se gagnant.e tiré.e au sort avant la publication de la prochaine question sera contacté.e par le consulat pour le retrait de son lot. RESTEZ CONNECTÉS !
获胜者信息将在下次竞猜发布前决出,法国驻沈阳总领事馆将与获胜者联系领取奖品。敬请期待![太开心]
⚠️Ce jeu est interdit aux mineurs. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
未成年人禁止参加本次游戏活动,酗酒有害健康,请适量饮酒。⚠️
恭喜周一问答活动的获胜者,通过我们的展览和线上游戏给出的答案是:鲨鱼的寿命是10至80年!
[来]Avant dernière chance pour vous de gagner une bouteille de Beaujolais nouveau, et elle est double aujourd’hui,
Puisque nous vous proposons deux questions !
赢取博若来新酒的机会不多了,今天是倒数第二个机会,但是是双倍的机会!因为今天我们准备了两道问答题!
1ère question issue de l’exposition « Des fleuves, des climats et des hommes » que vous pouvez aller voir à l’espace artistique Fengtian, Mukden factory jusqu’au 19 décembre :
第一个问题是关于在沈阳奉天工场文化创意园展出的展览“河流、气候与人类”,展期至12月19日。
Combien de pays sont traversés par le fleuve Mékong ?
湄公河流经了几个国家?
2ème question qui en découle :
由此相关的第二个问题:
Quels sont les pays traversés par le fleuve Mékong ?
湄公河流经的所有国家名字是?
Ecrivez votre réponse à l’une des questions ou aux deux questions en commentaire. Un tirage au sort sera effectué pour chaque question parmi les réponses correctes.
在评论中问答上述一个或两个问题,我们将在每个问题给出正确答案的观众中抽签选出获胜者。
L’heureux.se gagnant.e tiré.e au sort avant la publication de la prochaine question sera contacté.e par le consulat pour le retrait de son lot. RESTEZ CONNECTÉS !
获胜者信息将在下次竞猜发布前决出,法国驻沈阳总领事馆将与获胜者联系领取奖品。敬请期待![太开心]
⚠️Ce jeu est interdit aux mineurs. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération.
未成年人禁止参加本次游戏活动,酗酒有害健康,请适量饮酒。⚠️
【中国制造“集装箱式球迷村”亮相卡塔尔世界杯】2022年#卡塔尔世界杯# 正在火热进行中!在这里,“中国元素”吸引了全球目光。为了接待来自世界各地上百万的球迷,中国企业共为本届卡塔尔世界杯提供了超过1万套集装箱式房屋,建立了供球迷住宿的“球迷村”。每间客房的面积虽然不大,却是“麻雀虽小、五脏俱全”。房间每晚的价格仅200美元,可以说是非常经济实惠了。La Coupe du monde 2022 au Qatar bat son plein ! Les « éléments chinois » ici ont attiré l'attention du monde entier. Afin d'accueillir des millions de fans venant des quatre coins du monde, des entreprises chinoises ont fourni plus de 10 000 maisons conteneurisées pour la Coupe du monde, créant ainsi un « village de fans ». En dépit de leurs tailles relativement petites, les pièces sont néanmoins bien équipées. À seulement 200 USD par nuit, elles offrent un séjour très abordable. #CoupeDuMonde2022#
【中国C919大型客机获颁生产许可证】取得生产许可证是C919大型客机从设计研制阶段到批量生产阶段的重要里程碑,标志着C919大型客机向产业化发展迈出了坚实一步。L'avion de ligne gros porteur C919, qui a été développé par la Chine, a obtenu son certificat de production mardi, permettant au modèle d'entrer en production en masse. La société Commercial Aircraft Corporation of China, qui a développé le C919, a reçu le certificat de l'Administration régionale de l'est de la Chine de l'Administration de l'aviation civile de Chine. 详细报道:https://t.cn/A6Kte3dE
✋热门推荐