说实话,昨天半夜就看到@变形金刚中国联盟 发的微博了,当时也在转发里面给了回复。
但是早上起来之后,还是觉得有些不痛快,经过半天的短暂思考和斟酌字句,我决定还是挂一下
我不知道通天晓先生(或者哪一位现在在管理@变形金刚中国联盟 微博账号的人)
在现在这个时间点发这么一份翻译资料是出于什么考虑
当然以戴亚克隆在国内的小众程度,有人愿意推广都是欢迎的
但是我觉得吧,如果是出于科普,或者说想向圈外的人群推广介绍这个系列的目的的话
能否在翻译的准确性上更加严谨一点呢?
我不知道您的翻译团队是从哪里找到“Wald”这个德语单词,进而翻译出“万魔林”这个……有些奇妙的翻译来的
当然这个翻译风格,对于变形金刚圈内的大部分人是很熟悉了,我也不想在这里讨论翻译风格的优劣好坏
只不过……哎,这个“Wald”……是真NIubility啊
稍微懂一点日语的都知道,“ワルダー”这个词是很简单很直白的“悪だ!”,什么意思呢?“坏蛋!”
如果贵团队没人懂日语的话,我相信随便在互联网上搜索一下,都能很轻易的搜到英语版本的对这个词的解释,比如下面这段:
“The Waruders (ワルダー) were the villainous faction used for the original Diaclone toyline. Their name is based on 悪 (waru), the Japanese word for "evil". ” (引用自TFwiki)
我不太清楚贵团队为什么会无视这种已经形成了广泛共识的解释,而要特立独行的去给一个80年代的日本儿童玩具产品线里面的反派团体名称找一个德语的出处,我真的无法理解。
这本小册子里有问题的地方远不止这一处。
比如说给一个朴实直接到大白话的“DUMP TRUCK”(自卸货车、翻斗车)套上“大力士小可”的译名。
当然了,您在页面的下方注释了,这是出自“上世纪八十年代同款拼装玩具《百变金刚》的封面设定”……
呃对不起我有点搞不懂……这究竟是戴亚克隆的宣传手册还是百变金刚的宣传手册?
前面也说过了,戴亚克隆在国内并不是一个很大众的系列
作为产品而言评价还行,作为商品来说价格也算坚挺,但是看看淘宝店的销量,其实也就那样
在微博上拿关键字去搜,跳出来的经常是十天半个月前的微博,超话建了半年也不过区区131个粉丝,200都不到的帖子
如果有任何的善意的帮忙与推广,我相信身为迷友都会拍手叫好,树个大拇指
可是对于这份资料,那还是敬谢不敏了
说句大一点的话,在做所谓的“科普”之前,还是请先端正一下治学态度
小众并不意味着就可以被人随意碰瓷,拿去给自己塑造人设或者达成其他什么目的
言尽于此
哦对了,出于严谨的态度,我在日本互联网上搜了一下“ワルダー”
确实,有那么一个和“森林”相关的出处
那是一家……位于京都府京都市中京区坂井町的……面包店“Walder”
店名出自于主厨兼店长森重之的姓氏“森”,据说评价还不错
就这样吧
但是早上起来之后,还是觉得有些不痛快,经过半天的短暂思考和斟酌字句,我决定还是挂一下
我不知道通天晓先生(或者哪一位现在在管理@变形金刚中国联盟 微博账号的人)
在现在这个时间点发这么一份翻译资料是出于什么考虑
当然以戴亚克隆在国内的小众程度,有人愿意推广都是欢迎的
但是我觉得吧,如果是出于科普,或者说想向圈外的人群推广介绍这个系列的目的的话
能否在翻译的准确性上更加严谨一点呢?
我不知道您的翻译团队是从哪里找到“Wald”这个德语单词,进而翻译出“万魔林”这个……有些奇妙的翻译来的
当然这个翻译风格,对于变形金刚圈内的大部分人是很熟悉了,我也不想在这里讨论翻译风格的优劣好坏
只不过……哎,这个“Wald”……是真NIubility啊
稍微懂一点日语的都知道,“ワルダー”这个词是很简单很直白的“悪だ!”,什么意思呢?“坏蛋!”
如果贵团队没人懂日语的话,我相信随便在互联网上搜索一下,都能很轻易的搜到英语版本的对这个词的解释,比如下面这段:
“The Waruders (ワルダー) were the villainous faction used for the original Diaclone toyline. Their name is based on 悪 (waru), the Japanese word for "evil". ” (引用自TFwiki)
我不太清楚贵团队为什么会无视这种已经形成了广泛共识的解释,而要特立独行的去给一个80年代的日本儿童玩具产品线里面的反派团体名称找一个德语的出处,我真的无法理解。
这本小册子里有问题的地方远不止这一处。
比如说给一个朴实直接到大白话的“DUMP TRUCK”(自卸货车、翻斗车)套上“大力士小可”的译名。
当然了,您在页面的下方注释了,这是出自“上世纪八十年代同款拼装玩具《百变金刚》的封面设定”……
呃对不起我有点搞不懂……这究竟是戴亚克隆的宣传手册还是百变金刚的宣传手册?
前面也说过了,戴亚克隆在国内并不是一个很大众的系列
作为产品而言评价还行,作为商品来说价格也算坚挺,但是看看淘宝店的销量,其实也就那样
在微博上拿关键字去搜,跳出来的经常是十天半个月前的微博,超话建了半年也不过区区131个粉丝,200都不到的帖子
如果有任何的善意的帮忙与推广,我相信身为迷友都会拍手叫好,树个大拇指
可是对于这份资料,那还是敬谢不敏了
说句大一点的话,在做所谓的“科普”之前,还是请先端正一下治学态度
小众并不意味着就可以被人随意碰瓷,拿去给自己塑造人设或者达成其他什么目的
言尽于此
哦对了,出于严谨的态度,我在日本互联网上搜了一下“ワルダー”
确实,有那么一个和“森林”相关的出处
那是一家……位于京都府京都市中京区坂井町的……面包店“Walder”
店名出自于主厨兼店长森重之的姓氏“森”,据说评价还不错
就这样吧
#真假说-淘宝假货曝光#
来,亲身经历,别再去淘宝(非天猫的)店铺买贵重物品!!!
店名 就不说了。 说说他们家的产品:一开箱,盒子里充满灰尘,配件粗制滥造,各种不修边幅的胶。 再看手机,后盖与机身缝隙很大,还用说防水?我沙子都能塞进去!!! 然后就是客服,按他们家的条款,自己的产品问题,自己承担运费。奈何他脸皮真厚拒不承认,我想到有运费险,就忍了自费记了出去。可是客服就真的。。。。(很多戏,摇头。。。。。)
新的一个月就让我遇到这种问题。本来就是喜欢绿色然后各大旗舰店都没有绿色了,然后才斗胆一试。结果,哦嚯,翻车。只求 弯弯曲曲把款退回来吧,顺便告诫一下各位淘宝用户。
啦啦啦,have a nice one.
来,亲身经历,别再去淘宝(非天猫的)店铺买贵重物品!!!
店名 就不说了。 说说他们家的产品:一开箱,盒子里充满灰尘,配件粗制滥造,各种不修边幅的胶。 再看手机,后盖与机身缝隙很大,还用说防水?我沙子都能塞进去!!! 然后就是客服,按他们家的条款,自己的产品问题,自己承担运费。奈何他脸皮真厚拒不承认,我想到有运费险,就忍了自费记了出去。可是客服就真的。。。。(很多戏,摇头。。。。。)
新的一个月就让我遇到这种问题。本来就是喜欢绿色然后各大旗舰店都没有绿色了,然后才斗胆一试。结果,哦嚯,翻车。只求 弯弯曲曲把款退回来吧,顺便告诫一下各位淘宝用户。
啦啦啦,have a nice one.
头疼- 前天我公布认定的湖南才女文清琴,是淘宝岩牡丹专类店《岩植》的命名人。昨天早上厦门美女薇拉指正她是第一个命名的,昨天中午,我在公布薇拉命名权时,北京的帅哥晴天也拿出第一命名的实证。我后来考证分析了一下,薇拉是第一命名“岩植园”,与店名《岩植》雷同,晴天虽然可能参考薇拉的命名,但跟我们的店品一致,是不可逆转的,而文清琴是我第一个宣布的。最终结果就是一人一份奖品。这三个命名人,恰巧都提出不需要奖品,只是重在参与。而我个人觉得,应该给予奖励,证明他们的与众不同的创意思维,和为一个店做出贡献的结果。
✋热门推荐