好想听赵乾景配反派啊,从头坏到尾的那种。
有钟声敲响,男人嘴里念着祷词,在“神明”的指引下完成一场名为“救赎”的罪行。贵气优雅的声线带着对生死的漫不经心和高高在上,像荒土沙漠里开出的红玫瑰,美丽危险。
“伟大的十二圣人,我是您的骨,我是您的血。愿您永享洁白,愿您,亘古永存。”
他是自己虔诚的信徒。
留声机放着古典乐,花瓶里插着一只枯败的玫瑰。落地窗有夜光洒落,男人牵起舞伴垂落的手,在月亮下起舞。
你也就看不到他满身的罪恶。
结尾要宏大。
他浓墨重彩的来过,也必将绚烂的落幕。
有钟声敲响,男人嘴里念着祷词,在“神明”的指引下完成一场名为“救赎”的罪行。贵气优雅的声线带着对生死的漫不经心和高高在上,像荒土沙漠里开出的红玫瑰,美丽危险。
“伟大的十二圣人,我是您的骨,我是您的血。愿您永享洁白,愿您,亘古永存。”
他是自己虔诚的信徒。
留声机放着古典乐,花瓶里插着一只枯败的玫瑰。落地窗有夜光洒落,男人牵起舞伴垂落的手,在月亮下起舞。
你也就看不到他满身的罪恶。
结尾要宏大。
他浓墨重彩的来过,也必将绚烂的落幕。
“绿海下是惊鸿宴,而台上那位姑娘既是盛世”.蜜蜂不会说情话,但蜜蜂的行动将爱表达的淋漓尽致”“北京的红玫瑰永远绽放我的意思是我永远爱她”“北京的玫瑰怎么可能会被爱情所困惑”“那只小狐狸一路走来磕磕绊绊 但始终没有停下她前进的步伐”
"风会把阿幂的委屈和对他的谩骂声给吹散."
"杨幂她孤身闯出来的血路必将成为经典"
"北京的高岭之花绝世无双,尔等仰慕已久的玫瑰"
"北京的风会吹遍大街小巷,杨幂这个名字会响彻大街小
"北京的玫瑰即是救赎也是光"
"措不及防的心动从一开始就覆水难收."
"念念不忘必有回响在某一天我对阿幂的爱会响彻整个四季"
因为杨幂说过"陪伴是最长情的告白"所以我会陪伴一年又一年
"阿幂,闪闪发光的同时也要平平安安"
"总有一天会和照耀整个青春的阿幂见一面"
"喜欢晚风日落还有月牙笑的杨幂"
"杨老师谢谢您给蜜蜂一个家"
"蜜蜂永远是狐狸的避风港"
"你要知道北京的野玫瑰从不屑于看上路边的野草"
"京城杨小姐是许多人的光,但她做不到让人人都喜欢"
"爱意随风起却不随风散在这路遥马急的人间杨幂在我的心里又何止好几年"
"彼方尚有荣光在,杨幂就是我黑暗里的那束光"
"陪杨幂从籍籍无名到顶峰不需要多久因为我家小幂很强
"以玫瑰之名祭词,我向神明祈愿杨幂平平安安"
我相信她"
"北京那朵红玫瑰就算谢了也永远比你高贵"
"你继续相信流言蜚语我只想捂住耳朵好好爱她
"风会把阿幂的委屈和对他的谩骂声给吹散."
"杨幂她孤身闯出来的血路必将成为经典"
"北京的高岭之花绝世无双,尔等仰慕已久的玫瑰"
"北京的风会吹遍大街小巷,杨幂这个名字会响彻大街小
"北京的玫瑰即是救赎也是光"
"措不及防的心动从一开始就覆水难收."
"念念不忘必有回响在某一天我对阿幂的爱会响彻整个四季"
因为杨幂说过"陪伴是最长情的告白"所以我会陪伴一年又一年
"阿幂,闪闪发光的同时也要平平安安"
"总有一天会和照耀整个青春的阿幂见一面"
"喜欢晚风日落还有月牙笑的杨幂"
"杨老师谢谢您给蜜蜂一个家"
"蜜蜂永远是狐狸的避风港"
"你要知道北京的野玫瑰从不屑于看上路边的野草"
"京城杨小姐是许多人的光,但她做不到让人人都喜欢"
"爱意随风起却不随风散在这路遥马急的人间杨幂在我的心里又何止好几年"
"彼方尚有荣光在,杨幂就是我黑暗里的那束光"
"陪杨幂从籍籍无名到顶峰不需要多久因为我家小幂很强
"以玫瑰之名祭词,我向神明祈愿杨幂平平安安"
我相信她"
"北京那朵红玫瑰就算谢了也永远比你高贵"
"你继续相信流言蜚语我只想捂住耳朵好好爱她
作者:
H. D. (Hilda Doolittle, 1886-1961)
欧律狄刻 (Eurydice)[1]
I
于是你将我一扫而回,
我本可与万千生灵同行
在尘世之上,
我本可在活的花朵间沉睡
到最终;
于是因你的傲慢
和你的无情
我被一扫而回
那个所在死的地衣滴落
死的余烬于灰的苔藓之上;
于是因你的傲慢
我最终归于崩裂,
我曾无知无觉而活,
近乎被遗忘;
若你曾让我等待
我已自颓然中成长
进入平和,
若你已任我与死者同寝,
我已忘怀了你
和往昔。
II
此处唯有火焰压着火焰
与红色火花之间的黑,
黑和光的条纹
化作无色;
为何你扭身回转,
是要让地狱重为居所
归我所有,就这样
一扫而入虚无?
为何你转头回望?
为何你在那刻踌躇?
为何你低俯你的面容
燃起上界尘世的火焰,
在我的面容之上?
是什么掠过我的面容
闪着你面容的光
和你那匆匆一瞥?
你看见我的面容里是什么?
你自己面容的光,
你自身在场的火?
我的面容有什么可以奉献
除了尘世的反影,
风信子色彩
攫取自岩石原始的缝隙
被光叩击的所在,
和蔚蓝鸢尾花的颜色
和黄金鸢尾花的明亮表面
和银莲花的表面,
在它的脉络中疾如闪电
也是一样的白。
III
来自尘世边缘的藏红花,
野藏红花,曾低俯
于尘世锋利的边缘之上,
穿透尘世的所有花朵,
所有,所有花朵皆失去;
万物皆失去,
万物皆打上黑叉,
黑上加黑
还有比黑更恶的,
这道无色的光。
IV
流苏之上的流苏
是蓝鸢尾花,
鸢尾花,被封挡了自身的蓝,
那上界尘世的蓝,
花朵那深上加深的蓝,
失去了;
花朵,
若我本可以将它们呼吸一回,
足够的它们,
比尘世更多,
甚至多过上界的尘世,
已随我而去
到尘世之下;
若我本可以从尘世夺走
尘世花朵的全部,
若我本可以吸入我自身之内的
恰是那金的
和红的鸢尾花,
恰是第一朵藏红花的金心,
那金色簇团的全部,
那巨大芬芳的全部,
我本可以挑战那失去。
V
于是因你的傲慢
和你的无情
我已失去了尘世
和尘世的花朵
和尘世之上的生灵,
还有你,穿过光
而抵达
无情的你;
拥有自身之光的你,
你于你自己是一个在场,
却无需在场;
然而因你所有的傲慢
和你的一瞥,
我告诉你这个:
这样的失去并非失去,
这样的恐怖,这样的圈环与线股与
黑的陷阱,
这样的恐怖
并非失去;
地狱并不比你的尘世更恶
在尘世之上,
地狱绝非更恶,
不,你的花朵也不是
你的光之脉络也不是
你的在场也不是,
一个失去;
我的地狱并不比你的更恶
哪怕你在花朵中间经过并与
尘世之上的精魂说话。
VI
映着那片黑
我有更多的激情
胜过你置身于那个所在的全部辉煌
映着那片漆黑
和完全的灰
我有更多的光;
还有花朵,
若我要告诉你,
你会从自己恰当的路径转身
朝向地狱,
再次转身并回望
我便会沉入一个所在
甚至比这个更恐怖。
VII
至少我有我自己的花朵,
和我的冥思,没有哪个神
可以拿走;
我用我自己的激情寻找一个在场
用我自身的精魂寻找光;
而我的精魂凭它的失去
知道这一点;
与那一片黑相对虽渺小,
与无形的岩石相对虽渺小,
地狱必将崩溃在我消失之前;
我消失之前
地狱必将开放如一朵红玫瑰
为让死者通过。
[1] 希腊神话中的诗人与乐手俄耳甫斯(Orpheus)的妻子,遭蛇咬死而堕入冥界,俄尔甫斯欲将她带回阳间,却因在途中回头看她一眼而违反与冥王普路托(Pluto)的约定,欧律狄刻就此永逝。
H. D. (Hilda Doolittle, 1886-1961)
欧律狄刻 (Eurydice)[1]
I
于是你将我一扫而回,
我本可与万千生灵同行
在尘世之上,
我本可在活的花朵间沉睡
到最终;
于是因你的傲慢
和你的无情
我被一扫而回
那个所在死的地衣滴落
死的余烬于灰的苔藓之上;
于是因你的傲慢
我最终归于崩裂,
我曾无知无觉而活,
近乎被遗忘;
若你曾让我等待
我已自颓然中成长
进入平和,
若你已任我与死者同寝,
我已忘怀了你
和往昔。
II
此处唯有火焰压着火焰
与红色火花之间的黑,
黑和光的条纹
化作无色;
为何你扭身回转,
是要让地狱重为居所
归我所有,就这样
一扫而入虚无?
为何你转头回望?
为何你在那刻踌躇?
为何你低俯你的面容
燃起上界尘世的火焰,
在我的面容之上?
是什么掠过我的面容
闪着你面容的光
和你那匆匆一瞥?
你看见我的面容里是什么?
你自己面容的光,
你自身在场的火?
我的面容有什么可以奉献
除了尘世的反影,
风信子色彩
攫取自岩石原始的缝隙
被光叩击的所在,
和蔚蓝鸢尾花的颜色
和黄金鸢尾花的明亮表面
和银莲花的表面,
在它的脉络中疾如闪电
也是一样的白。
III
来自尘世边缘的藏红花,
野藏红花,曾低俯
于尘世锋利的边缘之上,
穿透尘世的所有花朵,
所有,所有花朵皆失去;
万物皆失去,
万物皆打上黑叉,
黑上加黑
还有比黑更恶的,
这道无色的光。
IV
流苏之上的流苏
是蓝鸢尾花,
鸢尾花,被封挡了自身的蓝,
那上界尘世的蓝,
花朵那深上加深的蓝,
失去了;
花朵,
若我本可以将它们呼吸一回,
足够的它们,
比尘世更多,
甚至多过上界的尘世,
已随我而去
到尘世之下;
若我本可以从尘世夺走
尘世花朵的全部,
若我本可以吸入我自身之内的
恰是那金的
和红的鸢尾花,
恰是第一朵藏红花的金心,
那金色簇团的全部,
那巨大芬芳的全部,
我本可以挑战那失去。
V
于是因你的傲慢
和你的无情
我已失去了尘世
和尘世的花朵
和尘世之上的生灵,
还有你,穿过光
而抵达
无情的你;
拥有自身之光的你,
你于你自己是一个在场,
却无需在场;
然而因你所有的傲慢
和你的一瞥,
我告诉你这个:
这样的失去并非失去,
这样的恐怖,这样的圈环与线股与
黑的陷阱,
这样的恐怖
并非失去;
地狱并不比你的尘世更恶
在尘世之上,
地狱绝非更恶,
不,你的花朵也不是
你的光之脉络也不是
你的在场也不是,
一个失去;
我的地狱并不比你的更恶
哪怕你在花朵中间经过并与
尘世之上的精魂说话。
VI
映着那片黑
我有更多的激情
胜过你置身于那个所在的全部辉煌
映着那片漆黑
和完全的灰
我有更多的光;
还有花朵,
若我要告诉你,
你会从自己恰当的路径转身
朝向地狱,
再次转身并回望
我便会沉入一个所在
甚至比这个更恐怖。
VII
至少我有我自己的花朵,
和我的冥思,没有哪个神
可以拿走;
我用我自己的激情寻找一个在场
用我自身的精魂寻找光;
而我的精魂凭它的失去
知道这一点;
与那一片黑相对虽渺小,
与无形的岩石相对虽渺小,
地狱必将崩溃在我消失之前;
我消失之前
地狱必将开放如一朵红玫瑰
为让死者通过。
[1] 希腊神话中的诗人与乐手俄耳甫斯(Orpheus)的妻子,遭蛇咬死而堕入冥界,俄尔甫斯欲将她带回阳间,却因在途中回头看她一眼而违反与冥王普路托(Pluto)的约定,欧律狄刻就此永逝。
✋热门推荐