【#白宫办公厅主任新冠阳性曾出席竞选集会#】据美媒当地时间6日报道,白宫办公厅主任马克·梅多斯新冠检测呈阳性,成为白宫最新确诊的高级官员。目前尚不知其何时感染。梅多斯近期出席了特朗普的竞选集会,且没有佩戴口罩。#美国新增确诊连续3天单日超10万例# White House Chief of Staff Mark Meadows has been diagnosed with COVID-19, Bloomberg reported on Friday. It was not immediately clear when or how he was infected. Meadows regularly accompanied U.S. President Donald Trump on the final days of the campaign rallies leading up to the presidential election on Tuesday. Along with Meadows, at least four other White House aides currently have coronavirus, Bloomberg reported.
【#彭斯办公室主任新冠检测呈阳性#】美国副总统彭斯的新闻秘书在一份声明中确认,“今天,副总统办公室主任马克·肖特接受新冠检测结果呈阳性,他已开始进入隔离并协助追踪接触者。”“副总统彭斯与夫人今天的新冠检测结果均为阴性,健康状况良好。”此前,彭博社报道称,作为彭斯政治顾问之一的马蒂·奥布斯特新冠检测呈阳性。Marc Short, chief of staff to U.S. Vice President Mike Pence, tested positive for COVID-19 on Saturday, Devin O'Malley, the vice president's press secretary, said in a statement, adding that Short was in quarantine and the process of contact tracing had been initiated. "Vice President Pence and Mrs. Pence both tested negative for COVID-19 today, and remain in good health," the statement said, adding that Pence will maintain his schedule in accordance with the CDC guidelines for essential personnel. Another of Pence's top political aides, Marty Obst, has also tested positive for COVID-19, Bloomberg reported on Saturday. #彭斯高级顾问新冠检测呈阳性# For more: https://t.cn/A6brm8II
【贸易摩擦升级?WTO:欧盟可对美40亿美元商品征税】L'UE a remporté mardi le droit de taxer 4 milliards de dollars de biens américains en représailles aux aides accordées à Boeing, approfondissant une dispute commerciale record qui a déjà incité Washington à taxer les biens importés de l'UE. La décision des tarifs de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui confirme une décision rapportée pour la première fois par Reuters le 30 septembre, menace d'aggraver les tensions commerciales transatlantiques justement trois semaines avant l'élection présidentielle américaine.
✋热门推荐