关于岛级护卫舰及其出口型的一些思考
1.未来海军水面舰艇规划怎么样?如图1,右侧替换左侧
近海巡逻:16艘现役400吨级图兹拉近海巡逻反潜打杂。
近海护卫:把现有4艘2400吨的岛级好好升级下,再造10条同船型降级型的2300吨清春版的岛——希萨尔级(ADKG项目,第一艘去年已经开工)作为未来主力,如图2。替换现役6艘二手法国布拉克A69型。
小通“驱”:4艘伊斯坦布尔级护卫舰区域防空舰,视情可能再造4艘,逐步替换现役8艘亚维兹和巴巴罗斯(MK-200),如图3
正经综合大驱:X艘万吨TF-2000驱逐舰,替换现役8艘二手佩里(美援老船)
2.关键问题——岛级MLU什么样。
按照土规划,岛级MLU要将前几艘的英制水声对抗设备和泰利斯指控系统换国产阿塞尔桑和哈维尔桑公司产品,实现4艘舰统一;将现在的纯ESM系统(ARES-2N)扩展到ESM+ECM;泰利斯授权阿塞尔桑的SMART-S换更先进的国产三坐标Senk-S,以及最关键的升级防空能力等。
这其中的关键在于防空能力怎么升级?目前没有任何官方消息,但结合开工的ADKG计划搭载HISAR-O的舰载改进型垂发,并且出口的真纳级都要把岛级99米,2400吨舰体拉长10米加大400多吨才能在舰艏主炮后防垂发,如图4是真纳级和伊斯坦布尔的对比。现在有猜想是在舰尾直升机机库两侧放垂发如图5,类似于枫叶国那个哈利法克斯级上的MK-48,脑洞还是很大的。
3.一个佐证——出口的岛级垂发在哪儿?
目前都说可能和小八一样用欧洲的垂发。但从如图6的下水视频截图看,主炮位置后空间恐怕放不下垂发,并且也没有切开垂发空间(伊斯坦布尔级主炮后面的MK-41单元井下水的时候就是切开的如图7,当然咱也不懂造船,或许后期在切应该也行)。结合网络上也出现的垂发布置在舰尾机库两侧的乌版岛级设想图如图8,以及建造时期的舰尾图看如图9,至少不考虑重心的话空间还是能加的,但怎么还是觉得有点不靠谱呢?@焦糖色的独角仙 @猪霸苍穹 @蒋蒋烽火谈 @LuciferMorningStar1225 @应用技术联合体
1.未来海军水面舰艇规划怎么样?如图1,右侧替换左侧
近海巡逻:16艘现役400吨级图兹拉近海巡逻反潜打杂。
近海护卫:把现有4艘2400吨的岛级好好升级下,再造10条同船型降级型的2300吨清春版的岛——希萨尔级(ADKG项目,第一艘去年已经开工)作为未来主力,如图2。替换现役6艘二手法国布拉克A69型。
小通“驱”:4艘伊斯坦布尔级护卫舰区域防空舰,视情可能再造4艘,逐步替换现役8艘亚维兹和巴巴罗斯(MK-200),如图3
正经综合大驱:X艘万吨TF-2000驱逐舰,替换现役8艘二手佩里(美援老船)
2.关键问题——岛级MLU什么样。
按照土规划,岛级MLU要将前几艘的英制水声对抗设备和泰利斯指控系统换国产阿塞尔桑和哈维尔桑公司产品,实现4艘舰统一;将现在的纯ESM系统(ARES-2N)扩展到ESM+ECM;泰利斯授权阿塞尔桑的SMART-S换更先进的国产三坐标Senk-S,以及最关键的升级防空能力等。
这其中的关键在于防空能力怎么升级?目前没有任何官方消息,但结合开工的ADKG计划搭载HISAR-O的舰载改进型垂发,并且出口的真纳级都要把岛级99米,2400吨舰体拉长10米加大400多吨才能在舰艏主炮后防垂发,如图4是真纳级和伊斯坦布尔的对比。现在有猜想是在舰尾直升机机库两侧放垂发如图5,类似于枫叶国那个哈利法克斯级上的MK-48,脑洞还是很大的。
3.一个佐证——出口的岛级垂发在哪儿?
目前都说可能和小八一样用欧洲的垂发。但从如图6的下水视频截图看,主炮位置后空间恐怕放不下垂发,并且也没有切开垂发空间(伊斯坦布尔级主炮后面的MK-41单元井下水的时候就是切开的如图7,当然咱也不懂造船,或许后期在切应该也行)。结合网络上也出现的垂发布置在舰尾机库两侧的乌版岛级设想图如图8,以及建造时期的舰尾图看如图9,至少不考虑重心的话空间还是能加的,但怎么还是觉得有点不靠谱呢?@焦糖色的独角仙 @猪霸苍穹 @蒋蒋烽火谈 @LuciferMorningStar1225 @应用技术联合体
https://t.cn/A6Sq7D9k
羞怯 ┃ 加夫列拉·米斯特拉尔
吴雪 译
如果你看我,我就变的美丽
仿佛小草披上降下的露珠,
河水退去时,高高的芦苇
不再认得我焕发容光的颜面。
我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,
粗哑的嗓音,笨拙的膝头:
如今你看着我,走进我,
我感到我可怜,在赤裸地摸索。
你在路上逢到哪块石头
都比不上这个你捡起来的女人
在拂晓的微光下更加赤裸,
因为你看见了她,听见了她的歌。
我要缄默,为的是不让
原野上经过我的人知道我幸福,
缄默于照上我粗糙额头的光辉
缄默于我手上所有的颤栗……
夜来了,露珠落上小草;
久久地看着我吧,温存地说话,
但愿明天河水退下时,你所
吻着的她,已经满被美丽!
»Scham« von Gabriela Mistral
Wenn du mich anblickst, werd’ ich schön,
schön wie das Riedgras unterm Tau.
Wenn ich zum Fluss hinuntersteige,
erkennt das hohe Schilf mein sel’ges Angesicht nicht mehr.
Ich schäme mich des tristen Munds,
der Stimme, der zerrissnen, meiner rauhen Knie.
Jetzt, da du mich, herbeigeeilt, betrachtest,
fand ich mich arm, fühlt’ ich mich bloß.
Am Wege trafst du keinen Stein,
der nackter wäre in der Morgenröte
als ich, die Frau, auf die du deinen Blick geworfen,
da du sie singen hörtest.
Ich werde schweigen. Keiner soll mein Glück
erschaun, der durch das Flachland schreitet,
den Glanz auf meiner plumpen Stirn nicht einer sehen,
das Zittern nicht von meiner Hand ...
Die Nacht ist da. Aufs Riedgras fällt der Tau.
Senk lange deinen Blick auf mich. Umhüll mich zärtlich durch dein Wort.
Schon morgen wird, wenn sie zum Fluss hinuntersteigt,
die du geküsst, von Schönheit strahlen.
羞怯 ┃ 加夫列拉·米斯特拉尔
吴雪 译
如果你看我,我就变的美丽
仿佛小草披上降下的露珠,
河水退去时,高高的芦苇
不再认得我焕发容光的颜面。
我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,
粗哑的嗓音,笨拙的膝头:
如今你看着我,走进我,
我感到我可怜,在赤裸地摸索。
你在路上逢到哪块石头
都比不上这个你捡起来的女人
在拂晓的微光下更加赤裸,
因为你看见了她,听见了她的歌。
我要缄默,为的是不让
原野上经过我的人知道我幸福,
缄默于照上我粗糙额头的光辉
缄默于我手上所有的颤栗……
夜来了,露珠落上小草;
久久地看着我吧,温存地说话,
但愿明天河水退下时,你所
吻着的她,已经满被美丽!
»Scham« von Gabriela Mistral
Wenn du mich anblickst, werd’ ich schön,
schön wie das Riedgras unterm Tau.
Wenn ich zum Fluss hinuntersteige,
erkennt das hohe Schilf mein sel’ges Angesicht nicht mehr.
Ich schäme mich des tristen Munds,
der Stimme, der zerrissnen, meiner rauhen Knie.
Jetzt, da du mich, herbeigeeilt, betrachtest,
fand ich mich arm, fühlt’ ich mich bloß.
Am Wege trafst du keinen Stein,
der nackter wäre in der Morgenröte
als ich, die Frau, auf die du deinen Blick geworfen,
da du sie singen hörtest.
Ich werde schweigen. Keiner soll mein Glück
erschaun, der durch das Flachland schreitet,
den Glanz auf meiner plumpen Stirn nicht einer sehen,
das Zittern nicht von meiner Hand ...
Die Nacht ist da. Aufs Riedgras fällt der Tau.
Senk lange deinen Blick auf mich. Umhüll mich zärtlich durch dein Wort.
Schon morgen wird, wenn sie zum Fluss hinuntersteigt,
die du geküsst, von Schönheit strahlen.
https://t.cn/A6Sq7D9k
羞怯 ┃ 加夫列拉·米斯特拉尔
吴雪 译
如果你看我,我就变的美丽
仿佛小草披上降下的露珠,
河水退去时,高高的芦苇
不再认得我焕发容光的颜面。
我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,
粗哑的嗓音,笨拙的膝头:
如今你看着我,走进我,
我感到我可怜,在赤裸地摸索。
你在路上逢到哪块石头
都比不上这个你捡起来的女人
在拂晓的微光下更加赤裸,
因为你看见了她,听见了她的歌。
我要缄默,为的是不让
原野上经过我的人知道我幸福,
缄默于照上我粗糙额头的光辉
缄默于我手上所有的颤栗……
夜来了,露珠落上小草;
久久地看着我吧,温存地说话,
但愿明天河水退下时,你所
吻着的她,已经满被美丽!
»Scham« von Gabriela Mistral
Wenn du mich anblickst, werd’ ich schön,
schön wie das Riedgras unterm Tau.
Wenn ich zum Fluss hinuntersteige,
erkennt das hohe Schilf mein sel’ges Angesicht nicht mehr.
Ich schäme mich des tristen Munds,
der Stimme, der zerrissnen, meiner rauhen Knie.
Jetzt, da du mich, herbeigeeilt, betrachtest,
fand ich mich arm, fühlt’ ich mich bloß.
Am Wege trafst du keinen Stein,
der nackter wäre in der Morgenröte
als ich, die Frau, auf die du deinen Blick geworfen,
da du sie singen hörtest.
Ich werde schweigen. Keiner soll mein Glück
erschaun, der durch das Flachland schreitet,
den Glanz auf meiner plumpen Stirn nicht einer sehen,
das Zittern nicht von meiner Hand ...
Die Nacht ist da. Aufs Riedgras fällt der Tau.
Senk lange deinen Blick auf mich. Umhüll mich zärtlich durch dein Wort.
Schon morgen wird, wenn sie zum Fluss hinuntersteigt,
die du geküsst, von Schönheit strahlen.
羞怯 ┃ 加夫列拉·米斯特拉尔
吴雪 译
如果你看我,我就变的美丽
仿佛小草披上降下的露珠,
河水退去时,高高的芦苇
不再认得我焕发容光的颜面。
我羞怯,为了我凄凉的嘴巴,
粗哑的嗓音,笨拙的膝头:
如今你看着我,走进我,
我感到我可怜,在赤裸地摸索。
你在路上逢到哪块石头
都比不上这个你捡起来的女人
在拂晓的微光下更加赤裸,
因为你看见了她,听见了她的歌。
我要缄默,为的是不让
原野上经过我的人知道我幸福,
缄默于照上我粗糙额头的光辉
缄默于我手上所有的颤栗……
夜来了,露珠落上小草;
久久地看着我吧,温存地说话,
但愿明天河水退下时,你所
吻着的她,已经满被美丽!
»Scham« von Gabriela Mistral
Wenn du mich anblickst, werd’ ich schön,
schön wie das Riedgras unterm Tau.
Wenn ich zum Fluss hinuntersteige,
erkennt das hohe Schilf mein sel’ges Angesicht nicht mehr.
Ich schäme mich des tristen Munds,
der Stimme, der zerrissnen, meiner rauhen Knie.
Jetzt, da du mich, herbeigeeilt, betrachtest,
fand ich mich arm, fühlt’ ich mich bloß.
Am Wege trafst du keinen Stein,
der nackter wäre in der Morgenröte
als ich, die Frau, auf die du deinen Blick geworfen,
da du sie singen hörtest.
Ich werde schweigen. Keiner soll mein Glück
erschaun, der durch das Flachland schreitet,
den Glanz auf meiner plumpen Stirn nicht einer sehen,
das Zittern nicht von meiner Hand ...
Die Nacht ist da. Aufs Riedgras fällt der Tau.
Senk lange deinen Blick auf mich. Umhüll mich zärtlich durch dein Wort.
Schon morgen wird, wenn sie zum Fluss hinuntersteigt,
die du geküsst, von Schönheit strahlen.
✋热门推荐