【北京:3万市民夜聚首钢园 炫目光影秀中跨年迎新】昨晚,3万人次市民夜聚首钢园,在炫目的光影秀中跨年迎新。由北京市文化和旅游局主办的2023北京新年倒计时活动以“奋斗新征程 谱写新华章”为主题,在首钢园内多点位联动,呈现了一场大型工业遗址全景式、沉浸式光影秀视觉盛宴。Samedi soir, environ 30 000 habitants de Beijing se sont rassemblés au parc Shougang pour accueillir le Nouvel An, accompagné d’un spectacle de lumières éblouissant. Ayant pour thème "Travailler pour un nouveau départ et écrire un nouveau chapitre", l’événement du compte à rebours du Nouvel An 2023 à Beijing, organisé par l'Office municipal de la culture et du tourisme, a présenté un spectacle de lumières panoramique et immersif dans plusieurs endroits au parc Shougang, anciennement grand site industriel. #ChinaNow##COVID19#
【腾空而起!东航全球首架C919客机新年首飞】Le grand avion C919 a effectué son premier vol de 2023 en assurant le vol MU7809 de China Eastern Airlines (CEA), qui a décollé dimanche à 8h30 de l'aéroport international de Shanghai Hongqiao à destination de l'aéroport international de Daxing à Beijing. Le C919 est le premier grand avion de passagers fabriqué en Chine et développé par la société Commercial Aircraft Corporation of China.
【做好脱贫地区药品保障和医疗救治等工作】国家乡村振兴局12月31日印发《关于积极应对新型冠状病毒感染扎实做好巩固拓展脱贫攻坚成果工作的通知》,要求各地高度重视应对脱贫群众新型冠状病毒感染工作,有效防止因疫因病返贫致贫,坚决守住不发生规模性返贫的底线,维护和巩固脱贫攻坚成就。Le 31 décembre, l'Administration nationale pour la revitalisation rurale a publié « l'Avis sur la réponse active à l'infection par la COVID-19 et la consolidation et l'expansion des acquis de la lutte contre la pauvreté », exigeant que toutes les autorités locales attachent une grande importance à la réponse à l'infection à la COVID-19 des personnes sorties de la pauvreté, évitent que des personnes retombent dans la pauvreté en raison de l'épidémie ou de la maladie, maintiennent résolument l'objectif d'empêcher la retombe de grand nombre de personnes dans la pauvreté, et consolident les résultats de la lutte contre la pauvreté. #chinanow# #COVID19#
✋热门推荐