#重版出来!#
伽达默尔关于策兰《呼吸结晶》的诗评《谁是我,谁是你》最初是由德国的苏尔坎普出版社(Der Suhrkamp Verlag)单独出版,但它第一次被翻译成中文是收录在2013年北京大学出版的伽达默尔文集第九卷《诠释学的实施——美学与诗学》(吴建广 译)中的。如今《谁是我,谁是你》在国内由@纸上造物 重新翻译引进,也可以算得上是某种程度上的“重版”。
伽达默尔作为海德格尔的弟子,诠释学的宗师,这部《诠释学的实施——美学与诗学》就是伽达默尔对自己诠释学理论在诗歌领域的实践。伽达默尔在这部书中关于策兰的诗评有4篇,另外还有对荷尔德林、歌德、里尔克等著名德语诗人的多篇诗评。 而这篇关于策兰《呼吸结晶》的诗评-——《谁是我,谁是你》也被海德格尔称为“最喜欢的一部伽达默尔著作”。
在这篇评论中,伽达默尔使用诠释学的方法,从策兰《呼吸结晶》组诗中言说主体“我、你、我们”的不断变易,发出“邻人何种程度上是上帝,或上帝何种程度上是邻人。你是我亦非我,一如我是我亦非我。”的追问。
值得一提的是,《呼吸结晶》被策兰称为自己最好的作品,但《呼吸结晶》当初并不是作为一本单纯的诗集出版的,而是同策兰的妻子吉赛尔的同名版画(后图)一起合成一部作品集出版的。策兰“呼吸结晶”一名准确概括了吉赛尔作品的精神——无形之物的结晶。巴迪欧对此曾说:“吉赛尔与策兰,从来都并非是从属关系,也并不可以化简为‘谁启发了谁’的单项思维,吉赛尔的版画与策兰德诗歌的互文,是文字语言与造型语言在精神源头的互译。”
《谁是我,谁是你——伽达默尔谈策兰<呼吸结晶>》
出版社:纸上造物|北京日报出版社
译者:陈早
出版时间:2023.2
《诠释学的实施——美学与诗学》
出版社:北京大学出版社
译者:吴建广
出版时间:2013.1
伽达默尔关于策兰《呼吸结晶》的诗评《谁是我,谁是你》最初是由德国的苏尔坎普出版社(Der Suhrkamp Verlag)单独出版,但它第一次被翻译成中文是收录在2013年北京大学出版的伽达默尔文集第九卷《诠释学的实施——美学与诗学》(吴建广 译)中的。如今《谁是我,谁是你》在国内由@纸上造物 重新翻译引进,也可以算得上是某种程度上的“重版”。
伽达默尔作为海德格尔的弟子,诠释学的宗师,这部《诠释学的实施——美学与诗学》就是伽达默尔对自己诠释学理论在诗歌领域的实践。伽达默尔在这部书中关于策兰的诗评有4篇,另外还有对荷尔德林、歌德、里尔克等著名德语诗人的多篇诗评。 而这篇关于策兰《呼吸结晶》的诗评-——《谁是我,谁是你》也被海德格尔称为“最喜欢的一部伽达默尔著作”。
在这篇评论中,伽达默尔使用诠释学的方法,从策兰《呼吸结晶》组诗中言说主体“我、你、我们”的不断变易,发出“邻人何种程度上是上帝,或上帝何种程度上是邻人。你是我亦非我,一如我是我亦非我。”的追问。
值得一提的是,《呼吸结晶》被策兰称为自己最好的作品,但《呼吸结晶》当初并不是作为一本单纯的诗集出版的,而是同策兰的妻子吉赛尔的同名版画(后图)一起合成一部作品集出版的。策兰“呼吸结晶”一名准确概括了吉赛尔作品的精神——无形之物的结晶。巴迪欧对此曾说:“吉赛尔与策兰,从来都并非是从属关系,也并不可以化简为‘谁启发了谁’的单项思维,吉赛尔的版画与策兰德诗歌的互文,是文字语言与造型语言在精神源头的互译。”
《谁是我,谁是你——伽达默尔谈策兰<呼吸结晶>》
出版社:纸上造物|北京日报出版社
译者:陈早
出版时间:2023.2
《诠释学的实施——美学与诗学》
出版社:北京大学出版社
译者:吴建广
出版时间:2013.1
歌德新书 | 生活需要当代爽文,更需要看清真相之后依然热爱的英雄主义
世界上只有一种英雄主义,
就是看清生活的真相之后依然热爱生活。
——罗曼·罗兰
“心好累
看个爽文放松一下”
爽文的主角似乎都无所不能
他们有着光鲜的背景
和改变世俗的勇气
与此相比,现实生活好像
多多少少有着一些无奈和妥协
爽文因此而有了它独特的存在价值
让我们在现实世界中的遗憾和不能
在精神世界有了安放的空间
尽管如此
“生活的真相”并没有改变
总会有这样那样的“坏事”发生
但还是得咬紧牙关,迎难而上
一路披荆斩棘、披星戴月
虽然辛苦,却也变得更加勇敢坚强
真正的生活不是在拍社交作品
关掉滤镜和特效之后
我们才知道平凡的生活有多么震撼
这或许就是平凡人的
英雄主义
《勒拿河畔》
伊万·伊万诺维奇·别列维尔津著 段云竹译,华中科技大学出版社
长按识别 在线阅读
俄罗斯南部丰沃广袤的草原上,不时出现一片片白桦林。与此相对应的,是古树参天、难以穿越的原始森林。多变的天气总是让人捉摸不定。或是刺骨寒风,或是炎炎烈日,总在文中不断切换。主人公一边背转身子、躲避漩涡般的风沙,一边欣赏难得的奇景。这就是别列维尔金笔下的勒拿河畔。雅库特人特殊的性格和俄罗斯北方的旖旎风光像一颗颗发亮的珍珠、彼此呼应对照,精妙地穿插于各个篇章中。在生机勃勃又暗藏危机的现实里,每当主人公的心灵遭遇波折,它们又像一面镜子,映出主人公内心的坚毅刚强。
这是一部被称作俄罗斯“雅库特生活大百科”的当代小说,描写了新来的农业化学家玛利亚与农庄主席阿纳托利的爱情故事。对于这本书,俄罗斯当代文学评论家安宁斯基如此说:“它足以唤起我们对另外一种俄罗斯文学的记忆。无论如何,它已经成为俄罗斯文学长河中的一朵浪花。”
-END-
长按识别下载
如果你盼望明天,那必须先脚踏现实
世界上只有一种英雄主义,
就是看清生活的真相之后依然热爱生活。
——罗曼·罗兰
“心好累
看个爽文放松一下”
爽文的主角似乎都无所不能
他们有着光鲜的背景
和改变世俗的勇气
与此相比,现实生活好像
多多少少有着一些无奈和妥协
爽文因此而有了它独特的存在价值
让我们在现实世界中的遗憾和不能
在精神世界有了安放的空间
尽管如此
“生活的真相”并没有改变
总会有这样那样的“坏事”发生
但还是得咬紧牙关,迎难而上
一路披荆斩棘、披星戴月
虽然辛苦,却也变得更加勇敢坚强
真正的生活不是在拍社交作品
关掉滤镜和特效之后
我们才知道平凡的生活有多么震撼
这或许就是平凡人的
英雄主义
《勒拿河畔》
伊万·伊万诺维奇·别列维尔津著 段云竹译,华中科技大学出版社
长按识别 在线阅读
俄罗斯南部丰沃广袤的草原上,不时出现一片片白桦林。与此相对应的,是古树参天、难以穿越的原始森林。多变的天气总是让人捉摸不定。或是刺骨寒风,或是炎炎烈日,总在文中不断切换。主人公一边背转身子、躲避漩涡般的风沙,一边欣赏难得的奇景。这就是别列维尔金笔下的勒拿河畔。雅库特人特殊的性格和俄罗斯北方的旖旎风光像一颗颗发亮的珍珠、彼此呼应对照,精妙地穿插于各个篇章中。在生机勃勃又暗藏危机的现实里,每当主人公的心灵遭遇波折,它们又像一面镜子,映出主人公内心的坚毅刚强。
这是一部被称作俄罗斯“雅库特生活大百科”的当代小说,描写了新来的农业化学家玛利亚与农庄主席阿纳托利的爱情故事。对于这本书,俄罗斯当代文学评论家安宁斯基如此说:“它足以唤起我们对另外一种俄罗斯文学的记忆。无论如何,它已经成为俄罗斯文学长河中的一朵浪花。”
-END-
长按识别下载
如果你盼望明天,那必须先脚踏现实
今天读了纪念冯至先生的一篇文章,冯至作为老一辈著名的诗人学者翻译家,不仅长期研究翻译讲授德国著名诗人歌德和海涅等的诗作,,同时其对我国古典文学研究也深富造诣,他读尽杜甫诗篇写就的《杜甫传》是业内“筚路蓝缕,以启山林”的专著,同时《伍子胥》也开创诗性历史小说的艺术先河,真是学贯中西的大师。
大学毕业已近十七载,在仰慕笔者文中他的大师们时,感觉自己所遇所知还太少,书读得越多,所知的书越多,而反而感到读得越少。自己仍然是一个学生。——读《离乱弦歌忆旧游》赵瑞蕻著 https://t.cn/EGc2DE2
大学毕业已近十七载,在仰慕笔者文中他的大师们时,感觉自己所遇所知还太少,书读得越多,所知的书越多,而反而感到读得越少。自己仍然是一个学生。——读《离乱弦歌忆旧游》赵瑞蕻著 https://t.cn/EGc2DE2
✋热门推荐