梵文(Brahmā) ,古印度的书面语文。最初采用中亚波罗谜(婆罗米)字母,7世纪时演变为天城体字母;今印地文、尼泊尔文、孟加拉文等均沿用其字母系统或采用梵文字母变体;7世纪创制的藏文亦是仿照梵文字体创制而成。其语言属印欧语系印度语族。现存许多古老、珍贵的梵文历史文献,仅敦煌遗书中即有若干梵文卷子,其中有大量佛教经典,亦有大量汉译梵文佛经,是研究佛教沿古代丝路经西域传入中原的重要史料,在丝路历史文化研究中占重要地位。
随着佛教的传播,明代出现了一大批印有梵文的瓷器。在明朝中期成化、弦治、正德时达到颠峰,民窑的大量青花器物上都有书写梵文,而宣德时期存世到今的梵文官窑瓷器稀少残缺,被世人奉为国之重宝。
【明·青花花卉梵文瓷碗】碗内口沿及碗心各饰有青花弦纹,碗心印有书一梵文;碗外上半部分饰有弦纹、花朵,用笔随意挥就,线条粗细变化明显。青花色泽淡雅,釉面白中含青,釉质较滋润,胎体细薄坚白。
#文博热展##约会博物馆#
随着佛教的传播,明代出现了一大批印有梵文的瓷器。在明朝中期成化、弦治、正德时达到颠峰,民窑的大量青花器物上都有书写梵文,而宣德时期存世到今的梵文官窑瓷器稀少残缺,被世人奉为国之重宝。
【明·青花花卉梵文瓷碗】碗内口沿及碗心各饰有青花弦纹,碗心印有书一梵文;碗外上半部分饰有弦纹、花朵,用笔随意挥就,线条粗细变化明显。青花色泽淡雅,釉面白中含青,釉质较滋润,胎体细薄坚白。
#文博热展##约会博物馆#
【毕业啦! 北京市第五十五中学国际部初、高中毕业典礼今天举行】
5月26日,北京市第五十五中学国际学生部初、高中毕业典礼举行。家长与全体师生汇聚一堂,共同见证这喜悦、欢庆的时刻。
典礼在大鼓表演《鼓乐中华》中拉开帷幕,陈红校长热烈祝贺同学们圆满完成学业,感谢老师们的辛勤努力和家长们的一路陪伴,热情勉励所有毕业生心怀山海,眼有星辰,勤耕不辍,笃行致远,不负青春年少的时光,一步一个脚印地去实现自己的人生理想,为建设更美好、和平的世界贡献力量。
莘莘学子心,依依惜别情。九年级和十二年级的毕业生们精心准备了毕业纪念短片,重温了同学们美好的校园时光。镜头里、画面中都是熟悉的身影、亲切的声音,临别依依,深情厚谊,殷殷嘱托,唤起了三年间的点滴情怀,也续写着未来的友谊长青。毕业生们还为大家献上了精彩的文艺节目,表达了对母校的深深眷恋。
活动中,十二年级家长代表BRAHM.LAURENCE JOSEPH先生(美国)感谢学校对孩子们的精心培养,让同学们拥有了一段精彩的中学时光。12年级的学生韩多允(韩国)代表全体毕业生发言,为中学生活画上圆满的句号。12年级毕业班教师代表徐雯老师发言,回忆师生美好时光并为毕业生送上真挚的祝福。
毕业的风帆已经扬起,崭新的人生即将起航。九年级年级组长卢昂老师宣读了初中毕业生名单,王慧波书记为毕业生代表颁发了毕业证书。十二年级年级组长陈静兮老师宣读了高中毕业生名单,陈红校长为十二年级毕业生颁发了毕业证书和学校纪念品,为获得“优秀毕业生”、 “优秀学生干部”荣誉的毕业生颁发奖状及奖学金,最后毕业生代表向班主任和任课教师献花,并合影留念。毕业生代表及韩国家长委员会向学校赠送了纪念品。(文/北京青年报记者 武文娟 摄影/北京青年报记者 崔峻)
5月26日,北京市第五十五中学国际学生部初、高中毕业典礼举行。家长与全体师生汇聚一堂,共同见证这喜悦、欢庆的时刻。
典礼在大鼓表演《鼓乐中华》中拉开帷幕,陈红校长热烈祝贺同学们圆满完成学业,感谢老师们的辛勤努力和家长们的一路陪伴,热情勉励所有毕业生心怀山海,眼有星辰,勤耕不辍,笃行致远,不负青春年少的时光,一步一个脚印地去实现自己的人生理想,为建设更美好、和平的世界贡献力量。
莘莘学子心,依依惜别情。九年级和十二年级的毕业生们精心准备了毕业纪念短片,重温了同学们美好的校园时光。镜头里、画面中都是熟悉的身影、亲切的声音,临别依依,深情厚谊,殷殷嘱托,唤起了三年间的点滴情怀,也续写着未来的友谊长青。毕业生们还为大家献上了精彩的文艺节目,表达了对母校的深深眷恋。
活动中,十二年级家长代表BRAHM.LAURENCE JOSEPH先生(美国)感谢学校对孩子们的精心培养,让同学们拥有了一段精彩的中学时光。12年级的学生韩多允(韩国)代表全体毕业生发言,为中学生活画上圆满的句号。12年级毕业班教师代表徐雯老师发言,回忆师生美好时光并为毕业生送上真挚的祝福。
毕业的风帆已经扬起,崭新的人生即将起航。九年级年级组长卢昂老师宣读了初中毕业生名单,王慧波书记为毕业生代表颁发了毕业证书。十二年级年级组长陈静兮老师宣读了高中毕业生名单,陈红校长为十二年级毕业生颁发了毕业证书和学校纪念品,为获得“优秀毕业生”、 “优秀学生干部”荣誉的毕业生颁发奖状及奖学金,最后毕业生代表向班主任和任课教师献花,并合影留念。毕业生代表及韩国家长委员会向学校赠送了纪念品。(文/北京青年报记者 武文娟 摄影/北京青年报记者 崔峻)
偶然看到复旦大学哲学系某教授谈论“觉悟”一词的英文翻译,引发感想。略谈一二:
其实佛教东来之途亦是华夏哲学思潮的自省和发展的过程。梵语佛经中很多深奥的词汇藉由无数高德广识之人得以准确的翻译成中文:“法”、“律”、“缘分”、“觉悟”、“欲求”甚至“赞叹”、“绝对”、“究竟”、“魔”......等词汇无论是新创还是被赋予新的内涵,都由看似繁缛的佛经中走入烟火气的俗世,其影响已经生根发芽直至我们今天生活的方方面面,可以说是“润物细无声”。
“觉悟”一词在梵语中就是“Budhi”,音译为“菩提”,意思是人们在特定时期洞察到事物内在的本质和重要性,自我的认知也得到提升的过程。拥有了“觉悟”的人被称为“觉者”(Buddha),他也是佛教创始人释迦牟尼的众多称号之一。与此相近的梵语还有“Vidyā”,后者虽可简称为“觉”,但其内涵中更强调“明”、“智明”,而拥有“智明”的神灵被称为“明王”(Vidyārāja)。
其实在英语中并非没有可以对标“觉悟”的词汇,“Awakened”、“Awareness”都有“觉悟”“觉醒”的意思,但是其内涵相较佛教思想中“证悟”、“开悟”的本意要弱化了很多。
当然,在由梵语到汉语的转译过程中,也有一些词汇无法找到完美的中文原词而只能以梵文音译保留,如“梵”(Brahmā)、“三摩地”(Samādhi)等。(强巴随笔)
其实佛教东来之途亦是华夏哲学思潮的自省和发展的过程。梵语佛经中很多深奥的词汇藉由无数高德广识之人得以准确的翻译成中文:“法”、“律”、“缘分”、“觉悟”、“欲求”甚至“赞叹”、“绝对”、“究竟”、“魔”......等词汇无论是新创还是被赋予新的内涵,都由看似繁缛的佛经中走入烟火气的俗世,其影响已经生根发芽直至我们今天生活的方方面面,可以说是“润物细无声”。
“觉悟”一词在梵语中就是“Budhi”,音译为“菩提”,意思是人们在特定时期洞察到事物内在的本质和重要性,自我的认知也得到提升的过程。拥有了“觉悟”的人被称为“觉者”(Buddha),他也是佛教创始人释迦牟尼的众多称号之一。与此相近的梵语还有“Vidyā”,后者虽可简称为“觉”,但其内涵中更强调“明”、“智明”,而拥有“智明”的神灵被称为“明王”(Vidyārāja)。
其实在英语中并非没有可以对标“觉悟”的词汇,“Awakened”、“Awareness”都有“觉悟”“觉醒”的意思,但是其内涵相较佛教思想中“证悟”、“开悟”的本意要弱化了很多。
当然,在由梵语到汉语的转译过程中,也有一些词汇无法找到完美的中文原词而只能以梵文音译保留,如“梵”(Brahmā)、“三摩地”(Samādhi)等。(强巴随笔)
✋热门推荐