#大路浪里游#
★到了桂林觅食第一顿当然就是米粉(其实二三顿也还是)。非常认真背了点菜话术,「老板二两米粉,卤菜,加锅烧。」但好像居民区里的老店根本没有阴阳菜单。
吃之前总还在想说到底能有多好吃,果然好好吃!!!我觉得比我吃过的不正宗螺蛳粉都要好吃,下次去柳州尝尝正宗螺蛳粉再来对比一下。
★进入雨季的桂林必须要穿洞洞鞋。
★走去象鼻山公园的路上看到了雨中垂钓和在公园跳民族舞的桂林市民,忍不住想在雨里多有一会儿。
★阴天的象鼻山不及小学课本上的美丽。
★听了推荐来吃的海天肠粉,放上秘制辣酱,配上店里免费的白粥,真的好好味。辣酱好吃也不要放多了,真的咸。
★从米粉店对面随手买的糯米饭,五块钱一大个。我还以为会很噎人,但是吃着很有味道。桂林真的很会把看起来没什么滋味的东西做的好好吃哦。
★在大街上溜达偶然碰见了中考考点,刚刚结束完战斗的我和我朋友都表示有点阴影赶快走吧。
★从一处有些年代的城门穿过去居然是很漂亮的公园,桂林真的到处是风景。
★到了桂林觅食第一顿当然就是米粉(其实二三顿也还是)。非常认真背了点菜话术,「老板二两米粉,卤菜,加锅烧。」但好像居民区里的老店根本没有阴阳菜单。
吃之前总还在想说到底能有多好吃,果然好好吃!!!我觉得比我吃过的不正宗螺蛳粉都要好吃,下次去柳州尝尝正宗螺蛳粉再来对比一下。
★进入雨季的桂林必须要穿洞洞鞋。
★走去象鼻山公园的路上看到了雨中垂钓和在公园跳民族舞的桂林市民,忍不住想在雨里多有一会儿。
★阴天的象鼻山不及小学课本上的美丽。
★听了推荐来吃的海天肠粉,放上秘制辣酱,配上店里免费的白粥,真的好好味。辣酱好吃也不要放多了,真的咸。
★从米粉店对面随手买的糯米饭,五块钱一大个。我还以为会很噎人,但是吃着很有味道。桂林真的很会把看起来没什么滋味的东西做的好好吃哦。
★在大街上溜达偶然碰见了中考考点,刚刚结束完战斗的我和我朋友都表示有点阴影赶快走吧。
★从一处有些年代的城门穿过去居然是很漂亮的公园,桂林真的到处是风景。
2
トウモロコシ泥棒
(メキシコの昔話)
昔々むかしむかし、メキシコのある村むらに、お金持かねもちのお百姓ひゃくしょうがいました。
お百姓ひゃくしょうは広ひろいトウモロコシ畑ばたけを持もっていて、毎年まいとし、たくさんの卜ウモロコシを取とり入いれました。
ところがある年とし、トウモ口コシ畑ばたけに泥棒どろぼうが入はいったのです。
さて、このお百姓ひゃくしょうには、三人さんにんの息子むすこがおりました。
一番上いちばんうえの息子むすこは、怠なまけ者ものです。
二番目にばんめの息子むすこは、威張いばりやで、いつも人ひとを馬鹿ばかにしていました。
三番目さんばんめの息子むすこは、どういう子こどもか、よく分わかりませんでした。
お百姓ひゃくしょうは、三人さんにんの息子むすこを呼よんで、
「だれでもいい。泥棒どろぼうを見みつけてくれ。見みつけたものに、わしの財産ざいさんを譲ゆずろう」
と、言いいました。
まず、一番上いちばんうえの息子むすこが畑はたけヘへ行いきました。
息子むすこは、ご馳走ちそうをつめた籠かごを持もって、鉄砲てっぽうを肩かたにかけて、プラリプラリとあくびをしながら出でかけました。
庭にわの井戸まで来くると、
「ちょっとぐらい、眠ねむっても大丈夫だいじょうぶだろう」
と、言いって、腰こしを下おろしました。
そして、すぐに鼾いびきをかいて、眠ねむってしまいましたが、やがて、
「わたしを、トウモロコシ畑ばたけヘ連つれていってください。泥棒どろぼうを捕つかまえるお手伝てつだいをします」
と、言いう、蛙かえるの声こえで目めをさましました。
「なんだと。この汚きたならしい、碌ろくでなしめ。お前まえなんかに、泥棒どろぼうが捕つかまるるものか」
と、言いって、息子むすこは蛙かえるを、井戸いどの中なかへ投なげこんでしまいました。
それから、トウモロコシ畑ばたけへ出でかけました。
けれどもまた、居眠いねむりを始はじめました。
夜よるがあけて、目めが覚さめた時ときには、トウモロコシはもう盗ぬすまれていました。
今度こんどは、二番目にばんめの息子むすこの番ばんです。
二番目にばんめの息子むすこは、豆まめをつめた籠かごと瓢箪ひょうたんを持もって出でかけました。
井戸いどまできて、瓢箪ひょうたんに水みずを汲くもうとした時とき、蛙かえるが近ちかづいてきて言いいました。
「わたしを、トウモロコシ畑ばたけヘ連つれていってください。泥棒どろぼうを捕つかまえるお手伝てつだいをしますから」
息子むすこはびっくりして、瓢箪ひょうたんを落おとしそうになりました。
「おい、黙だまれ。脅おどかすな」
と、言いって、蛙かえるにかまわずいってしまいました。
そしてトウモロコシ畑ばたけに座すわり込こんで、泥棒どろぼうを待まちました。
まもなく、鳥とりの羽はばたきが聞きこえました。
尾おの長ながい、綺麗きれいな鳥とりが、月つきの輝かがやく空そらに現あらわれたかと思おもうと、スーッと、トウモロコシ畑ばたけに降おりてきました。
これこそ、泥棒どろぼうに違ちがいありません。
二番目にばんめの息子むすこは、鉄砲てっぽうの狙ねらいを定さだめて、
ズドン!
と、打うちました。
鳥とりは叫さけび声ごえをあげて逃にげていき、後あとには羽はねが二枚残にまいのこりました。
兄にいさんは羽はねを拾ひろい上あげて、朝あさになるまで待まちました。
けれども鳥とりは、それきり現あらわれませんでした。
二番目にばんめの息子むすこも、泥棒どろぼうを捕つかまえることはできませんでした。
次つぎに三番目さんばんめの息子むすこが、泥棒どろぼうを捕つかまえに行いきたいと、言いい出だしました。
「おれにできなかったんだ。お前まえに出来できるはずがないじゃないか」
と、一番上いちばんうえの兄にいさんが言いいました。
それでも三番目さんばんめの息子むすこは、パンぱんだけ持もって出でかけました。
井戸いどまで来くると、腰こしを下おろしてパンぱんを食たべました。
すると、
「こんにちは」
と、蛙かえるの声こえがしました。
息子むすこは、蛙かえるを掌てのひらに載のせて、
「パンがほしいのかい? とても、美味おいしく焼やけてるよ」
蛙かえるはパンをもらって、食たべ終おわると言いいました。
「わたしを、トウモロコシ畑ばたけヘ連つれていってください。お手伝てつだいしますよ」
「ああ、いいとも。一緒いっしょにおいで」
と、三番目さんばんめの息子むすこは言いいました。
すると蛙かえるが言いいました。
「この井戸いどは魔法まほうの井戸いどです。この中なかに、なんでも願ねがい事ごとを言いってごらんなさい。きっと、叶かなえられますよ」
三番目さんばんめの息子むすこは、井戸いどの中なかへ、
「トウモロコシ泥棒どろぼうが、捕つかまえられますように。美うつくしいお嫁よめさんが、来きてくれますように。そして、窓まどがいっぱいついている家いえに、住すめますように」
と、願ねがい事ごとを言いいました。
三番目さんばんめの息子むすこと蛙かえるは、一緒いっしょにトウモロコシ畑ばたけヘ行いきました。
まもなく、美うつくしい鳥とりがトウモロコシ畑ばたけに舞まい降おりてきました。
息子むすこは鉄砲てっぽうをむけて、その鳥とりを打うとうとしましたが、
「あっ、打うってはいけません!」
と、蛙かえるが叫さけびました。
三番目さんばんめの息子むすこは、鉄砲てっぽうを下したにおきました。
すると美うつくしい鳥とりは、頭あたまの上うえを飛とびながら、
「わたしは、魔法まほうをかけられて鳥とりになった娘むすめです。お腹なかが空すいて、トウモロコシをいただきました」
と、歌うたいました。
蛙かえるがけろけろと歌うたを歌うたうと、美うつくしい鳥とりが、いつのまにか綺麗きれいな娘むすめの姿すがたに変かわりました。
「さあ、あなたのお嫁よめさんですよ」
と、蛙かえるが言いいました。
三番目さんばんめの息子むすこは、娘むすめの手てをとって、お父とうさんのところへ帰かえりました。
するとどうでしょう。
お父とうさんの家いえの隣となりに、窓まどのたくさんついている、大おおきな家いえが建たっているではありませんか。
「さあ、これがあなたの家いえですよ」
と、蛙かえるが言いいました。
三番目さんばんめの息子むすこがお父とうさんのところヘ行いくと、一番上いちばんうえの兄にいさんは、
「こんなことなら、蛙かえるを井戸いどヘへ投なげこまなきゃよかった」
と、言いって、悔くやしがりました。
二番目にばんめの兄にいさんは、
「蛙かえるの歌うたを、聞きいてやるんだったなあ」
と、悔くやしがりました。
お父とうさんは約束やくそくどおり、三番目さんばんめの息子むすこに財産ざいさんをやりました。
三番目さんばんめの息子むすこは、美うつくしいお嫁よめさんと蛙かえると一緒いっしょに、楽たのしく暮くらしました。
#白敬亭是有牵手肌肉记忆吗##简笔画##乒乓球#
偷玉米的贼
(墨西哥故事)
从前,在墨西哥的一个村子里,有一户有钱人。
这个有钱人有很大的一片玉米地,每年都会收获很多玉米。
但是,有一年,这片玉米里进了个贼。这户有钱人有三个儿子。
大儿子是个懒鬼;二儿子是个傲慢的人,他谁也看不起;至于第三个儿子是个什么样的人,还不是很清楚。
这天,有钱人把三个儿子招呼过来,说:
“你们三个不管是谁,都给我去捉贼。只要是抓到了偷玉米的贼,我就把我的财产让给他。”
首先,大儿子去了。他拿着一大篮子好吃的,扛上枪,打着哈欠出发了。
刚来到院子里的井边,就说“我睡一会不要紧的。”
说着,就坐了下来,片刻就打起了呼噜睡着了。
过了一会儿,他被青蛙的喊声吵醒了,青蛙说:“你把我带到玉米地里,我帮你捉贼。”
“你说什么?你这个脏乎乎的废物,你也能帮我捉贼?”
说着,抓起青蛙就扔进了井里,然后往玉米地里赶去了。
可是他又打起盹来。天亮了,他睁开眼睛一看,玉米已经被偷走了。
接下来轮到了第二个儿子。
老二拿着一筐豆子和一个葫芦出发了。
来到井边,他刚要拿葫芦汲水,一只青蛙跳了过来。
“你带我去玉米地吧,我帮你捉贼。”
老二冷不丁被吓了一跳,差点儿把葫芦扔掉。
“你,闭嘴吧,别吓唬我。”
老二没有理睬青蛙就走了。
然后坐在玉米地里,等着偷玉米的贼。
不一会他听到了鸟拍打翅膀的声音。
他看见一只长尾巴的漂亮的大鸟刚一出现在月光皎洁的夜空里,就“嗖”地一下飞快地落在了玉米地里。
这一定是偷玉米的贼。老二拿起枪,瞄准鸟“砰”的开了一枪。
鸟尖叫一声逃跑了,只留下两片羽毛。他拾起羽毛一直等到了天亮。
但是,那只鸟再也没有来。二儿子也没有捉到偷玉米的贼。
这时三儿子说,他想去捉贼。但是他大哥说“我都没有抓到,你怎么可能抓到呢?”
老三只拿着一块面包就出门了。他来到井边,坐下来吃面包。
这时,青蛙过来打招呼说:“你好啊!”
老三把青蛙放到手掌心,说:“想吃面包吗?烤得可好吃了!”
青蛙吃完了面包,说:“你把我带到玉米地去吧,我帮你捉贼。”
三儿子说:“嗯,行啊。那就一起去吧。”
青蛙又说话了,“其实这是一口有魔法的井,无论你对它许什么愿望都会实现的。”
于是,老三对着井口说:“让我抓到偷玉米的贼,赐给我一个漂亮的新娘子,让我住上宽敞明亮的大房子吧。”
接着,老三和青蛙一起来到了玉米地里。
这时,那只美丽的大鸟又落到了玉米地里。
老三拿起枪就要打,被青蛙拦住了,“不行,不能开枪啊!”
老三放下了枪。说话间,这只美丽的大鸟一边在头上盘旋一边歌唱:“我本是一个姑娘,被施了魔法变成了鸟。由于肚子饿了,就吃了你家的玉米。”
青蛙也跟着哇啦哇啦唱了几句,这只美丽的鸟不知不觉间变成了一位漂亮的姑娘。
“看,这就是你的新娘子哦。”青蛙说。老三牵着姑娘的手,回到了父亲的住处。
结果你猜怎样?
在他父亲的房子旁边真的盖起了一座宽敞明亮的大房子。
“看到了吧,这就是你的家。”青蛙说。
老三来到父亲的住处,大哥看到了后悔地说:
“要是不把青蛙扔进井里多好啊!”
二哥也后悔地说:“当初要是听听青蛙的歌声多好啊!”
当然父亲按照约定,把财产给了老三。
就这样老三和美丽的妻子还有青蛙一起过上了幸福的生活。
トウモロコシ泥棒
(メキシコの昔話)
昔々むかしむかし、メキシコのある村むらに、お金持かねもちのお百姓ひゃくしょうがいました。
お百姓ひゃくしょうは広ひろいトウモロコシ畑ばたけを持もっていて、毎年まいとし、たくさんの卜ウモロコシを取とり入いれました。
ところがある年とし、トウモ口コシ畑ばたけに泥棒どろぼうが入はいったのです。
さて、このお百姓ひゃくしょうには、三人さんにんの息子むすこがおりました。
一番上いちばんうえの息子むすこは、怠なまけ者ものです。
二番目にばんめの息子むすこは、威張いばりやで、いつも人ひとを馬鹿ばかにしていました。
三番目さんばんめの息子むすこは、どういう子こどもか、よく分わかりませんでした。
お百姓ひゃくしょうは、三人さんにんの息子むすこを呼よんで、
「だれでもいい。泥棒どろぼうを見みつけてくれ。見みつけたものに、わしの財産ざいさんを譲ゆずろう」
と、言いいました。
まず、一番上いちばんうえの息子むすこが畑はたけヘへ行いきました。
息子むすこは、ご馳走ちそうをつめた籠かごを持もって、鉄砲てっぽうを肩かたにかけて、プラリプラリとあくびをしながら出でかけました。
庭にわの井戸まで来くると、
「ちょっとぐらい、眠ねむっても大丈夫だいじょうぶだろう」
と、言いって、腰こしを下おろしました。
そして、すぐに鼾いびきをかいて、眠ねむってしまいましたが、やがて、
「わたしを、トウモロコシ畑ばたけヘ連つれていってください。泥棒どろぼうを捕つかまえるお手伝てつだいをします」
と、言いう、蛙かえるの声こえで目めをさましました。
「なんだと。この汚きたならしい、碌ろくでなしめ。お前まえなんかに、泥棒どろぼうが捕つかまるるものか」
と、言いって、息子むすこは蛙かえるを、井戸いどの中なかへ投なげこんでしまいました。
それから、トウモロコシ畑ばたけへ出でかけました。
けれどもまた、居眠いねむりを始はじめました。
夜よるがあけて、目めが覚さめた時ときには、トウモロコシはもう盗ぬすまれていました。
今度こんどは、二番目にばんめの息子むすこの番ばんです。
二番目にばんめの息子むすこは、豆まめをつめた籠かごと瓢箪ひょうたんを持もって出でかけました。
井戸いどまできて、瓢箪ひょうたんに水みずを汲くもうとした時とき、蛙かえるが近ちかづいてきて言いいました。
「わたしを、トウモロコシ畑ばたけヘ連つれていってください。泥棒どろぼうを捕つかまえるお手伝てつだいをしますから」
息子むすこはびっくりして、瓢箪ひょうたんを落おとしそうになりました。
「おい、黙だまれ。脅おどかすな」
と、言いって、蛙かえるにかまわずいってしまいました。
そしてトウモロコシ畑ばたけに座すわり込こんで、泥棒どろぼうを待まちました。
まもなく、鳥とりの羽はばたきが聞きこえました。
尾おの長ながい、綺麗きれいな鳥とりが、月つきの輝かがやく空そらに現あらわれたかと思おもうと、スーッと、トウモロコシ畑ばたけに降おりてきました。
これこそ、泥棒どろぼうに違ちがいありません。
二番目にばんめの息子むすこは、鉄砲てっぽうの狙ねらいを定さだめて、
ズドン!
と、打うちました。
鳥とりは叫さけび声ごえをあげて逃にげていき、後あとには羽はねが二枚残にまいのこりました。
兄にいさんは羽はねを拾ひろい上あげて、朝あさになるまで待まちました。
けれども鳥とりは、それきり現あらわれませんでした。
二番目にばんめの息子むすこも、泥棒どろぼうを捕つかまえることはできませんでした。
次つぎに三番目さんばんめの息子むすこが、泥棒どろぼうを捕つかまえに行いきたいと、言いい出だしました。
「おれにできなかったんだ。お前まえに出来できるはずがないじゃないか」
と、一番上いちばんうえの兄にいさんが言いいました。
それでも三番目さんばんめの息子むすこは、パンぱんだけ持もって出でかけました。
井戸いどまで来くると、腰こしを下おろしてパンぱんを食たべました。
すると、
「こんにちは」
と、蛙かえるの声こえがしました。
息子むすこは、蛙かえるを掌てのひらに載のせて、
「パンがほしいのかい? とても、美味おいしく焼やけてるよ」
蛙かえるはパンをもらって、食たべ終おわると言いいました。
「わたしを、トウモロコシ畑ばたけヘ連つれていってください。お手伝てつだいしますよ」
「ああ、いいとも。一緒いっしょにおいで」
と、三番目さんばんめの息子むすこは言いいました。
すると蛙かえるが言いいました。
「この井戸いどは魔法まほうの井戸いどです。この中なかに、なんでも願ねがい事ごとを言いってごらんなさい。きっと、叶かなえられますよ」
三番目さんばんめの息子むすこは、井戸いどの中なかへ、
「トウモロコシ泥棒どろぼうが、捕つかまえられますように。美うつくしいお嫁よめさんが、来きてくれますように。そして、窓まどがいっぱいついている家いえに、住すめますように」
と、願ねがい事ごとを言いいました。
三番目さんばんめの息子むすこと蛙かえるは、一緒いっしょにトウモロコシ畑ばたけヘ行いきました。
まもなく、美うつくしい鳥とりがトウモロコシ畑ばたけに舞まい降おりてきました。
息子むすこは鉄砲てっぽうをむけて、その鳥とりを打うとうとしましたが、
「あっ、打うってはいけません!」
と、蛙かえるが叫さけびました。
三番目さんばんめの息子むすこは、鉄砲てっぽうを下したにおきました。
すると美うつくしい鳥とりは、頭あたまの上うえを飛とびながら、
「わたしは、魔法まほうをかけられて鳥とりになった娘むすめです。お腹なかが空すいて、トウモロコシをいただきました」
と、歌うたいました。
蛙かえるがけろけろと歌うたを歌うたうと、美うつくしい鳥とりが、いつのまにか綺麗きれいな娘むすめの姿すがたに変かわりました。
「さあ、あなたのお嫁よめさんですよ」
と、蛙かえるが言いいました。
三番目さんばんめの息子むすこは、娘むすめの手てをとって、お父とうさんのところへ帰かえりました。
するとどうでしょう。
お父とうさんの家いえの隣となりに、窓まどのたくさんついている、大おおきな家いえが建たっているではありませんか。
「さあ、これがあなたの家いえですよ」
と、蛙かえるが言いいました。
三番目さんばんめの息子むすこがお父とうさんのところヘ行いくと、一番上いちばんうえの兄にいさんは、
「こんなことなら、蛙かえるを井戸いどヘへ投なげこまなきゃよかった」
と、言いって、悔くやしがりました。
二番目にばんめの兄にいさんは、
「蛙かえるの歌うたを、聞きいてやるんだったなあ」
と、悔くやしがりました。
お父とうさんは約束やくそくどおり、三番目さんばんめの息子むすこに財産ざいさんをやりました。
三番目さんばんめの息子むすこは、美うつくしいお嫁よめさんと蛙かえると一緒いっしょに、楽たのしく暮くらしました。
#白敬亭是有牵手肌肉记忆吗##简笔画##乒乓球#
偷玉米的贼
(墨西哥故事)
从前,在墨西哥的一个村子里,有一户有钱人。
这个有钱人有很大的一片玉米地,每年都会收获很多玉米。
但是,有一年,这片玉米里进了个贼。这户有钱人有三个儿子。
大儿子是个懒鬼;二儿子是个傲慢的人,他谁也看不起;至于第三个儿子是个什么样的人,还不是很清楚。
这天,有钱人把三个儿子招呼过来,说:
“你们三个不管是谁,都给我去捉贼。只要是抓到了偷玉米的贼,我就把我的财产让给他。”
首先,大儿子去了。他拿着一大篮子好吃的,扛上枪,打着哈欠出发了。
刚来到院子里的井边,就说“我睡一会不要紧的。”
说着,就坐了下来,片刻就打起了呼噜睡着了。
过了一会儿,他被青蛙的喊声吵醒了,青蛙说:“你把我带到玉米地里,我帮你捉贼。”
“你说什么?你这个脏乎乎的废物,你也能帮我捉贼?”
说着,抓起青蛙就扔进了井里,然后往玉米地里赶去了。
可是他又打起盹来。天亮了,他睁开眼睛一看,玉米已经被偷走了。
接下来轮到了第二个儿子。
老二拿着一筐豆子和一个葫芦出发了。
来到井边,他刚要拿葫芦汲水,一只青蛙跳了过来。
“你带我去玉米地吧,我帮你捉贼。”
老二冷不丁被吓了一跳,差点儿把葫芦扔掉。
“你,闭嘴吧,别吓唬我。”
老二没有理睬青蛙就走了。
然后坐在玉米地里,等着偷玉米的贼。
不一会他听到了鸟拍打翅膀的声音。
他看见一只长尾巴的漂亮的大鸟刚一出现在月光皎洁的夜空里,就“嗖”地一下飞快地落在了玉米地里。
这一定是偷玉米的贼。老二拿起枪,瞄准鸟“砰”的开了一枪。
鸟尖叫一声逃跑了,只留下两片羽毛。他拾起羽毛一直等到了天亮。
但是,那只鸟再也没有来。二儿子也没有捉到偷玉米的贼。
这时三儿子说,他想去捉贼。但是他大哥说“我都没有抓到,你怎么可能抓到呢?”
老三只拿着一块面包就出门了。他来到井边,坐下来吃面包。
这时,青蛙过来打招呼说:“你好啊!”
老三把青蛙放到手掌心,说:“想吃面包吗?烤得可好吃了!”
青蛙吃完了面包,说:“你把我带到玉米地去吧,我帮你捉贼。”
三儿子说:“嗯,行啊。那就一起去吧。”
青蛙又说话了,“其实这是一口有魔法的井,无论你对它许什么愿望都会实现的。”
于是,老三对着井口说:“让我抓到偷玉米的贼,赐给我一个漂亮的新娘子,让我住上宽敞明亮的大房子吧。”
接着,老三和青蛙一起来到了玉米地里。
这时,那只美丽的大鸟又落到了玉米地里。
老三拿起枪就要打,被青蛙拦住了,“不行,不能开枪啊!”
老三放下了枪。说话间,这只美丽的大鸟一边在头上盘旋一边歌唱:“我本是一个姑娘,被施了魔法变成了鸟。由于肚子饿了,就吃了你家的玉米。”
青蛙也跟着哇啦哇啦唱了几句,这只美丽的鸟不知不觉间变成了一位漂亮的姑娘。
“看,这就是你的新娘子哦。”青蛙说。老三牵着姑娘的手,回到了父亲的住处。
结果你猜怎样?
在他父亲的房子旁边真的盖起了一座宽敞明亮的大房子。
“看到了吧,这就是你的家。”青蛙说。
老三来到父亲的住处,大哥看到了后悔地说:
“要是不把青蛙扔进井里多好啊!”
二哥也后悔地说:“当初要是听听青蛙的歌声多好啊!”
当然父亲按照约定,把财产给了老三。
就这样老三和美丽的妻子还有青蛙一起过上了幸福的生活。
大安法师 : 福业相等,方为夫妻
《分别功德论》谈到,舍卫城有一对夫妻,夫妇二人都恭敬、信仰三宝。这个作妻子的呢,就死亡得比较早。由于她修行佛法,善行所感,就生到忉利天作为天女了。
天女,那就是很庄严,很美丽啦。这个天女就思惟:“世间人∵能够以后给我作丈夫啊?”欲界天的天女虽然是在上面,但是还没有摆脱欲望。所以一去还有欲望,看看还想找一个老公。
这个天女以天眼观察,看到前世的丈夫出家了。出家了,年纪也大了,每天都在寺院里面扫地。有一次,这个天女就下来,放出光明,让她的丈夫看见她的形体,勉励他:“你好好修行就能生到天上,我们还能够重续情缘,再作夫妻。”
那这个丈夫看到自己原来的妻子生到天上去了,又这么美丽,当然也就希望能够下辈子给她作丈夫,所以就倍加精进的修行。
这一修行,就修“过头”了。修过头了,这个天女再来见他的时候,说:“哎呀!你的德行已经比我更高了。我已经没有资格再作你的妻子了。”
这个比丘听到之后,觉得这个修道还有这么好的好处,再加一把劲,精进勇猛的修道。这时候就不是为了得一个漂亮的天女了,而是发了大心,就断了见思惑,就成了阿罗汉了。
从这个公案就能看到:能够作为夫妻的,都是男女双方福德、业力相等,才能作为夫妇。如果这个妻子、丈夫福德悬殊很大,都很难匹配在一起的。
可见一般传统社会讲这个妇女以她丈夫为荣,那一个女人能够嫁一个富贵的丈夫,或者只是嫁一个贫贱的丈夫,这完全还是自己宿世的业力所决定的,不是偶然的。
所以很多男同胞想找一个美丽的女子,这个女人想找一个富贵的丈夫,你从哪里下手呢?都不要到外面追求,你把自己的福德修好了,自然感得跟自己“福业相等”的人,来作“夫妇”。
《分别功德论》谈到,舍卫城有一对夫妻,夫妇二人都恭敬、信仰三宝。这个作妻子的呢,就死亡得比较早。由于她修行佛法,善行所感,就生到忉利天作为天女了。
天女,那就是很庄严,很美丽啦。这个天女就思惟:“世间人∵能够以后给我作丈夫啊?”欲界天的天女虽然是在上面,但是还没有摆脱欲望。所以一去还有欲望,看看还想找一个老公。
这个天女以天眼观察,看到前世的丈夫出家了。出家了,年纪也大了,每天都在寺院里面扫地。有一次,这个天女就下来,放出光明,让她的丈夫看见她的形体,勉励他:“你好好修行就能生到天上,我们还能够重续情缘,再作夫妻。”
那这个丈夫看到自己原来的妻子生到天上去了,又这么美丽,当然也就希望能够下辈子给她作丈夫,所以就倍加精进的修行。
这一修行,就修“过头”了。修过头了,这个天女再来见他的时候,说:“哎呀!你的德行已经比我更高了。我已经没有资格再作你的妻子了。”
这个比丘听到之后,觉得这个修道还有这么好的好处,再加一把劲,精进勇猛的修道。这时候就不是为了得一个漂亮的天女了,而是发了大心,就断了见思惑,就成了阿罗汉了。
从这个公案就能看到:能够作为夫妻的,都是男女双方福德、业力相等,才能作为夫妇。如果这个妻子、丈夫福德悬殊很大,都很难匹配在一起的。
可见一般传统社会讲这个妇女以她丈夫为荣,那一个女人能够嫁一个富贵的丈夫,或者只是嫁一个贫贱的丈夫,这完全还是自己宿世的业力所决定的,不是偶然的。
所以很多男同胞想找一个美丽的女子,这个女人想找一个富贵的丈夫,你从哪里下手呢?都不要到外面追求,你把自己的福德修好了,自然感得跟自己“福业相等”的人,来作“夫妇”。
✋热门推荐