米兰•昆德拉《不能承受的生命之轻》
L’Insoutenable Légèreté de L’Être
Milan Kundera
-
>> 负担越重,我们的生命越贴近大地,它就越真切实在。
>> 当负担完全缺失,人就会变得比空气还轻,就会飘起来,就会远离大地和地上的生命,人也就只是一个半真的存在,其运动也会变得自由而没有意义。
>> 我们生命的草图却不是任何东西的草稿,它是一张成不了画的草图。
>> 我很喜欢你,因为你是媚俗的对立面。在媚俗之王国,你会是个恶魔。
>> 人一旦迷醉于自身的软弱,便会一味软弱下去,会在众人的目光下倒在街头,倒在地上,倒在比地面更低的地方。
>> 她的悲剧不是因为重,而是在于轻。压倒她的不是重,而是不能承受的生命之轻。
>> 对于一个永不知停息的女人来说,一想到要被永远禁锢,不再能行走,那是无法忍受的。
>> 历史和个人生命一样轻,不能承受地轻,轻若鸿毛,轻若飞扬的尘埃,轻若明日即将消失的东西。
>> 在被遗忘以前,我们会变为媚俗。媚俗,是存在与遗忘之间的中转站。
>> 人类之时间不是循环转动的,而是直线前进。这就是为什么人类不可能幸福的缘故,因为幸福是对重复的渴望。
L’Insoutenable Légèreté de L’Être
Milan Kundera
-
>> 负担越重,我们的生命越贴近大地,它就越真切实在。
>> 当负担完全缺失,人就会变得比空气还轻,就会飘起来,就会远离大地和地上的生命,人也就只是一个半真的存在,其运动也会变得自由而没有意义。
>> 我们生命的草图却不是任何东西的草稿,它是一张成不了画的草图。
>> 我很喜欢你,因为你是媚俗的对立面。在媚俗之王国,你会是个恶魔。
>> 人一旦迷醉于自身的软弱,便会一味软弱下去,会在众人的目光下倒在街头,倒在地上,倒在比地面更低的地方。
>> 她的悲剧不是因为重,而是在于轻。压倒她的不是重,而是不能承受的生命之轻。
>> 对于一个永不知停息的女人来说,一想到要被永远禁锢,不再能行走,那是无法忍受的。
>> 历史和个人生命一样轻,不能承受地轻,轻若鸿毛,轻若飞扬的尘埃,轻若明日即将消失的东西。
>> 在被遗忘以前,我们会变为媚俗。媚俗,是存在与遗忘之间的中转站。
>> 人类之时间不是循环转动的,而是直线前进。这就是为什么人类不可能幸福的缘故,因为幸福是对重复的渴望。
#faire la lecture##温柔之歌#
2023/07/04
突破20
DAY20
P56
Prostré | 沮丧的,消沉的
être pris de panique | 慌了神
Éclater en sanglots | 嚎啕大哭
Elle sanglote | 她泣不成声
la morve coulant sur ses lèvres | 鼻涕流到了嘴巴上
les joues violettes de rage | 气得脸色发青
taper les pieds | 跺脚,顿足
Être à l'agonie | 生命垂危
Les ouïes du poisson | 鱼鳃
ces poissons frétillent encore. | 这些鱼还在跳动
trouver de nouvelles tanières | 找到新的隐蔽处
se réfugier sous un arbre | 躲在一颗树下
regard qui se fige | 僵住的目光
être pris au piège | 中圈套
P57
faire la paix | 言归于好,和解
abdiquer devant les difficultés | 在困难面前认输
le panier d'osier | 柳条篮
sa souffrance se muait en colère | 他的痛苦变成愤怒
Mêlez-vous de vos affaires | 你少管闲事
glousser de joie | 开心地笑
étouffer de rire | 笑得喘不过气来
2023/07/04
突破20
DAY20
P56
Prostré | 沮丧的,消沉的
être pris de panique | 慌了神
Éclater en sanglots | 嚎啕大哭
Elle sanglote | 她泣不成声
la morve coulant sur ses lèvres | 鼻涕流到了嘴巴上
les joues violettes de rage | 气得脸色发青
taper les pieds | 跺脚,顿足
Être à l'agonie | 生命垂危
Les ouïes du poisson | 鱼鳃
ces poissons frétillent encore. | 这些鱼还在跳动
trouver de nouvelles tanières | 找到新的隐蔽处
se réfugier sous un arbre | 躲在一颗树下
regard qui se fige | 僵住的目光
être pris au piège | 中圈套
P57
faire la paix | 言归于好,和解
abdiquer devant les difficultés | 在困难面前认输
le panier d'osier | 柳条篮
sa souffrance se muait en colère | 他的痛苦变成愤怒
Mêlez-vous de vos affaires | 你少管闲事
glousser de joie | 开心地笑
étouffer de rire | 笑得喘不过气来
《The Devil Wears Prada》……《HOUSE OF GUCCI》……《Mrs Harris Goes to Paris》……Dior的那个结尾……不禁想起因看电影《北京遇上西雅图之不二情书》被安利的书……《84,Charing Cross Road Helene Hanff》……所以人情味啊……任何时候都是能打动我的点……剧里漂亮小姐姐在读的《L'Être et le Néant》……打算也找本来……翻翻看……[二哈]
✋热门推荐