M04.13 卍本师释迦牟尼如来不动金刚三摩地陀罗尼卍
namo bhagavate sasurā sura maṇi mukuṭo dghṛ ṣṭa caraṇāraviṃ ndaya svayaṃ bhuve gurave lokahita gatre tathā gatāya śāstre munaye vīta doṣaya śāntāṃ made surū paya rakṣaṇu jvala vaccase anuvyaṃ janalaṅkṛta śarīrāya sarva guṇa saṃ purṇāya namo namaḥ prahasta mukharāviṃ nna prutphulā sita mala maṇi rucira cāru dīpto taptā virala sama sita daśanāya sūryāṃ śusahasra jvalā kalapa hrepita maṇḍalāya parama munaye daśabalāya oṃ bho hūṃ hūṃ āḥ āḥ hī hī śiva śiva śanti śanti śama śama śamāpaya mama tatha ttanugata svabhava bhāvā bhava samudayā sama bala avirala bala amita balāti bala ghuṃ ghuṃ dhrau dhrau bhrau bhrau bhreṇa bhreṇa hī bhagavaṃ bhavantaka surata bhoga paha śāntikara papa kilvi ṣanā śana svāhā
那某 巴哈嘎哇梯衣 萨苏ra~ 苏ra 吗内 母库头 di给黑瑞 萨它 擦ra那~ra位母 那打呀 萨哇呀母 不乎味衣 古ra味衣 娄卡黑它 嘎梯锐衣 它它哈~ 嘎它~呀 夏~洗梯锐衣 母那衣~ 位~它 兜萨呀 夏~那它~母 吗地衣 苏如~趴呀 ra卡萨奴 加哇拉 哇擦擦洗衣 阿奴哇呀母 加那拉内ki瑞它 夏瑞~ra~呀 萨ra哇 古那 萨母 扑ra那~呀 那某 那吗赫 趴ra哈萨它 母卡哈ra~位母 那那 扑如突扑乎拉~ 岁它 吗拉 吗内 如催ra 擦~如 di~剖头 它趴它~ 位ra拉 萨吗 岁它 打夏那~呀 苏~ra呀~母 虚萨哈萨ra 加哇拉~ 卡拉趴 嘿锐衣呸它 吗那打拉~呀 趴ra吗 母那衣~ 打夏巴拉~呀 欧母 波吼 乎~母 乎~母 阿~赫 阿~赫 黑~ 黑~ 西哇 西哇 夏内忒 夏内忒 夏吗 夏吗 夏吗~趴呀 吗吗 它它哈 它它奴嘎它 萨哇巴哈哇 巴哈~哇~ 巴哈哇 萨母打呀~ 萨吗巴拉 阿位ra拉巴拉 阿枚它 巴拉~忒巴拉 古乎母 古乎母 叨好绕 叨好绕 包好绕 包好绕 比嘿锐衣那 比嘿锐衣那 黑~ 巴哈嘎哇母 巴哈哇那它卡 苏ra它 波吼嘎趴哈 夏~内忒卡ra 趴趴 ki类位 萨那~ 夏那 萨哇~哈~
——房山石jing第28册《释教最上乘秘密藏陀罗集》卷四第13咒。
——《房山明咒集》L1.284.10-L1.287.19,L4.65-L4.66。
namo bhagavate sasurā sura maṇi mukuṭo dghṛ ṣṭa caraṇāraviṃ ndaya svayaṃ bhuve gurave lokahita gatre tathā gatāya śāstre munaye vīta doṣaya śāntāṃ made surū paya rakṣaṇu jvala vaccase anuvyaṃ janalaṅkṛta śarīrāya sarva guṇa saṃ purṇāya namo namaḥ prahasta mukharāviṃ nna prutphulā sita mala maṇi rucira cāru dīpto taptā virala sama sita daśanāya sūryāṃ śusahasra jvalā kalapa hrepita maṇḍalāya parama munaye daśabalāya oṃ bho hūṃ hūṃ āḥ āḥ hī hī śiva śiva śanti śanti śama śama śamāpaya mama tatha ttanugata svabhava bhāvā bhava samudayā sama bala avirala bala amita balāti bala ghuṃ ghuṃ dhrau dhrau bhrau bhrau bhreṇa bhreṇa hī bhagavaṃ bhavantaka surata bhoga paha śāntikara papa kilvi ṣanā śana svāhā
那某 巴哈嘎哇梯衣 萨苏ra~ 苏ra 吗内 母库头 di给黑瑞 萨它 擦ra那~ra位母 那打呀 萨哇呀母 不乎味衣 古ra味衣 娄卡黑它 嘎梯锐衣 它它哈~ 嘎它~呀 夏~洗梯锐衣 母那衣~ 位~它 兜萨呀 夏~那它~母 吗地衣 苏如~趴呀 ra卡萨奴 加哇拉 哇擦擦洗衣 阿奴哇呀母 加那拉内ki瑞它 夏瑞~ra~呀 萨ra哇 古那 萨母 扑ra那~呀 那某 那吗赫 趴ra哈萨它 母卡哈ra~位母 那那 扑如突扑乎拉~ 岁它 吗拉 吗内 如催ra 擦~如 di~剖头 它趴它~ 位ra拉 萨吗 岁它 打夏那~呀 苏~ra呀~母 虚萨哈萨ra 加哇拉~ 卡拉趴 嘿锐衣呸它 吗那打拉~呀 趴ra吗 母那衣~ 打夏巴拉~呀 欧母 波吼 乎~母 乎~母 阿~赫 阿~赫 黑~ 黑~ 西哇 西哇 夏内忒 夏内忒 夏吗 夏吗 夏吗~趴呀 吗吗 它它哈 它它奴嘎它 萨哇巴哈哇 巴哈~哇~ 巴哈哇 萨母打呀~ 萨吗巴拉 阿位ra拉巴拉 阿枚它 巴拉~忒巴拉 古乎母 古乎母 叨好绕 叨好绕 包好绕 包好绕 比嘿锐衣那 比嘿锐衣那 黑~ 巴哈嘎哇母 巴哈哇那它卡 苏ra它 波吼嘎趴哈 夏~内忒卡ra 趴趴 ki类位 萨那~ 夏那 萨哇~哈~
——房山石jing第28册《释教最上乘秘密藏陀罗集》卷四第13咒。
——《房山明咒集》L1.284.10-L1.287.19,L4.65-L4.66。
The following is Our Lady’s latest 25th message given through Marija:
August 25, 2023
“Dear children! In this time of grace, I am calling you to prayer with the heart. May your hearts, little children, be raised in prayer towards Heaven, so that your heart may feel the God of love who heals you and loves you with immeasurable love. That is why I am with you, to lead you on the way of conversion of heart. Thank you for having responded to my call.”
THÔNG ĐIỆP ĐỨC MẸ MỄ- DU
Qua Thị Nhân Marija 25/08/2023
.
Các con yêu dấu,
Trong thời gian ân sủng này, Mẹ kêu gọi các con cầu nguyện với trọn tâm hồn.
Các con nhỏ ơi, nguyện ước tấm lòng các con được nâng lên trong lời cầu nguyện hướng về Thiên Đàng, để rồi tấm lòng các con có thể cảm thấy Thiên Chúa Tình Yêu, Đấng chữa lành các con và yêu thương các con với một tình yêu vô lượng.
Đó là lý do tại sao Mẹ ở cùng các con, để hướng dẫn các con trên con đường hoán cải của tâm hồn.
Cám ơn các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ.
.
(Translated by/ Chuyển Ngữ Bởi www.KinhMungMaria.com)
Hrvatski
25. kolovoz 2023
„Draga djeco! U ovom milosnom vremenu pozivam vas na molitvu srcem. Nek vaša srca, dječice, budu uzdignuta u molitvi prema nebu, da bi vaše srce osjetilo Boga ljubavi koji vas liječi i ljubi neizmjernom ljubavi. Zato sam s vama da vas vodim putem obraćenja srca. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu!“
Deutsch
25. August 2023
„Liebe Kinder In dieser Zeit der Gnade rufe ich euch zum Herzensgebet auf. Mögen eure Herzen, meine lieben Kinder, im Gebet zum Himmel emporgehoben sein, damit euer Herz den Gott der Liebe spürt, der euch heilt und euch mit unermesslicher Liebe liebt. Deshalb bin ich bei euch, um euch auf dem Weg der Herzensbekehrung zu führen. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid!“
Italiano
25. agosto 2023
“Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito alla preghiera col cuore. I vostri cuori, figlioli, siano rivolti nella preghiera verso il cielo, affinché il vostro cuore senta il Dio d’amore che vi guarisce ed ama con amore immenso. Sono con voi per guidarvi sulla via della conversione del cuore. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.”
Polski
25. sierpnia 2023
„Drogie dzieci! W tym czasie łaski wzywam was do modlitwy sercem. Dziatki, niech wasze serca, będą wzniesione w modlitwie w stronę nieba, aby wasze serce poczuło Boga miłości, który was leczy i kocha niezmierną miłością. Dlatego jestem z wami, abym was prowadziła drogą nawrócenia serca. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie.”
Francais
25. août 2023
«Chers enfants! en ce temps de grâce, je vous appelle à la prière avec le cœur. Que vos cœurs, petits enfants, soient élevés dans la prière vers le ciel, pour que votre cœur puisse ressentir le Dieu d’amour qui vous guérit et qui vous aime d’un amour incommensurable. C’est pour cela que je suis avec vous, afin de vous guider sur le chemin de la conversion du cœur. Merci d’avoir répondu à mon appel.»
August 25, 2023
“Dear children! In this time of grace, I am calling you to prayer with the heart. May your hearts, little children, be raised in prayer towards Heaven, so that your heart may feel the God of love who heals you and loves you with immeasurable love. That is why I am with you, to lead you on the way of conversion of heart. Thank you for having responded to my call.”
THÔNG ĐIỆP ĐỨC MẸ MỄ- DU
Qua Thị Nhân Marija 25/08/2023
.
Các con yêu dấu,
Trong thời gian ân sủng này, Mẹ kêu gọi các con cầu nguyện với trọn tâm hồn.
Các con nhỏ ơi, nguyện ước tấm lòng các con được nâng lên trong lời cầu nguyện hướng về Thiên Đàng, để rồi tấm lòng các con có thể cảm thấy Thiên Chúa Tình Yêu, Đấng chữa lành các con và yêu thương các con với một tình yêu vô lượng.
Đó là lý do tại sao Mẹ ở cùng các con, để hướng dẫn các con trên con đường hoán cải của tâm hồn.
Cám ơn các con đã đáp lại lời kêu gọi của Mẹ.
.
(Translated by/ Chuyển Ngữ Bởi www.KinhMungMaria.com)
Hrvatski
25. kolovoz 2023
„Draga djeco! U ovom milosnom vremenu pozivam vas na molitvu srcem. Nek vaša srca, dječice, budu uzdignuta u molitvi prema nebu, da bi vaše srce osjetilo Boga ljubavi koji vas liječi i ljubi neizmjernom ljubavi. Zato sam s vama da vas vodim putem obraćenja srca. Hvala vam što ste se odazvali mome pozivu!“
Deutsch
25. August 2023
„Liebe Kinder In dieser Zeit der Gnade rufe ich euch zum Herzensgebet auf. Mögen eure Herzen, meine lieben Kinder, im Gebet zum Himmel emporgehoben sein, damit euer Herz den Gott der Liebe spürt, der euch heilt und euch mit unermesslicher Liebe liebt. Deshalb bin ich bei euch, um euch auf dem Weg der Herzensbekehrung zu führen. Danke, dass ihr meinem Ruf gefolgt seid!“
Italiano
25. agosto 2023
“Cari figli! In questo tempo di grazia vi invito alla preghiera col cuore. I vostri cuori, figlioli, siano rivolti nella preghiera verso il cielo, affinché il vostro cuore senta il Dio d’amore che vi guarisce ed ama con amore immenso. Sono con voi per guidarvi sulla via della conversione del cuore. Grazie per aver risposto alla mia chiamata.”
Polski
25. sierpnia 2023
„Drogie dzieci! W tym czasie łaski wzywam was do modlitwy sercem. Dziatki, niech wasze serca, będą wzniesione w modlitwie w stronę nieba, aby wasze serce poczuło Boga miłości, który was leczy i kocha niezmierną miłością. Dlatego jestem z wami, abym was prowadziła drogą nawrócenia serca. Dziękuję wam, że odpowiedzieliście na moje wezwanie.”
Francais
25. août 2023
«Chers enfants! en ce temps de grâce, je vous appelle à la prière avec le cœur. Que vos cœurs, petits enfants, soient élevés dans la prière vers le ciel, pour que votre cœur puisse ressentir le Dieu d’amour qui vous guérit et qui vous aime d’un amour incommensurable. C’est pour cela que je suis avec vous, afin de vous guider sur le chemin de la conversion du cœur. Merci d’avoir répondu à mon appel.»
#追剧打卡#
世人总偏爱神而痛恨神渴望神却想要取代神而成为神
Con người luôn yêu mến Đức Chúa Trời và ghét Đức Chúa Trời, nhưng khao khát Ngài thay thế Ngài để trở thành Đức Chúa Trời.
Le persone tendono ad amare Dio e odiare Dio, ma desiderano Dio ma vogliono sostituirlo e diventare Dio.
El mundo siempre ama a Dios y odia que Dios anhele a dios, pero quiere reemplazarlo y convertirse en Dios.
Lidé mají tendenci milovat Boha a nenávidět Boha, ale touží po Bohu, ale chtějí ho nahradit a stát se Bohem.
Människor tenderar att älska Gud och hata Gud, men de längtar efter Gud men vill ersätta honom och bli Gud.
Οι άνθρωποι τείνουν να αγαπούν τον Θεό και να μισούν τον Θεό, αλλά θέλουν να τον αντικαταστήσουν και να γίνουν Θεός.
Le monde aime Dieu et déteste Dieu, mais il veut remplacer Dieu et devenir Dieu.
Мир всегда любит Бога, ненавидит его и жаждет Бога, но хочет заменить его и стать Богом.
Die Menschen neigen dazu, Gott zu lieben und Gott zu hassen, aber sie sehnen sich nach Gott, wollen ihn aber ersetzen und Gott werden.
People tend to love God and hate God, but they long for God but want to replace him and become God.
世人总偏爱神而痛恨神渴望神却想要取代神而成为神
Con người luôn yêu mến Đức Chúa Trời và ghét Đức Chúa Trời, nhưng khao khát Ngài thay thế Ngài để trở thành Đức Chúa Trời.
Le persone tendono ad amare Dio e odiare Dio, ma desiderano Dio ma vogliono sostituirlo e diventare Dio.
El mundo siempre ama a Dios y odia que Dios anhele a dios, pero quiere reemplazarlo y convertirse en Dios.
Lidé mají tendenci milovat Boha a nenávidět Boha, ale touží po Bohu, ale chtějí ho nahradit a stát se Bohem.
Människor tenderar att älska Gud och hata Gud, men de längtar efter Gud men vill ersätta honom och bli Gud.
Οι άνθρωποι τείνουν να αγαπούν τον Θεό και να μισούν τον Θεό, αλλά θέλουν να τον αντικαταστήσουν και να γίνουν Θεός.
Le monde aime Dieu et déteste Dieu, mais il veut remplacer Dieu et devenir Dieu.
Мир всегда любит Бога, ненавидит его и жаждет Бога, но хочет заменить его и стать Богом.
Die Menschen neigen dazu, Gott zu lieben und Gott zu hassen, aber sie sehnen sich nach Gott, wollen ihn aber ersetzen und Gott werden.
People tend to love God and hate God, but they long for God but want to replace him and become God.
✋热门推荐