原本有计划的节#圣诞节[超话]#
因为组会被骂推掉了所有plan
2020.12.25忙碌的一天
原本静默的圣诞节,哈哈哈一条消息change
处理完细胞疯赶到cinema,有两只真的,飞的太快(我可以说虽然逛过很多次宝能城可是,可是没有去那里看过电影啦啦啦~[裂开][裂开][裂开])
喜欢这种说看就看的电影,笑我啦啦,
“王师兄”好好笑,哈哈哈[哆啦A梦微笑][哆啦A梦微笑]
原本以为今天的夜场就ending啦~~but[哆啦A梦害怕][哆啦A梦害怕][哆啦A梦害怕]
喜欢这种说走就走的火锅
一吃,3h,过去了,我的天OMG~
真的是抓住了圣诞节的小尾巴,好好过了一个节日,很开森很开森很开森哟,难忘的一天
记住在深圳的这一天[姜饼人][圣诞帽][小红花][圣诞袜]
嘻嘻~[兔子][兔子][兔子]
第二天,感冒 https://t.cn/RNftoZR
因为组会被骂推掉了所有plan
2020.12.25忙碌的一天
原本静默的圣诞节,哈哈哈一条消息change
处理完细胞疯赶到cinema,有两只真的,飞的太快(我可以说虽然逛过很多次宝能城可是,可是没有去那里看过电影啦啦啦~[裂开][裂开][裂开])
喜欢这种说看就看的电影,笑我啦啦,
“王师兄”好好笑,哈哈哈[哆啦A梦微笑][哆啦A梦微笑]
原本以为今天的夜场就ending啦~~but[哆啦A梦害怕][哆啦A梦害怕][哆啦A梦害怕]
喜欢这种说走就走的火锅
一吃,3h,过去了,我的天OMG~
真的是抓住了圣诞节的小尾巴,好好过了一个节日,很开森很开森很开森哟,难忘的一天
记住在深圳的这一天[姜饼人][圣诞帽][小红花][圣诞袜]
嘻嘻~[兔子][兔子][兔子]
第二天,感冒 https://t.cn/RNftoZR
Day551,12.22 早读
It's the most beautiful time of the year
Lights fill the streets spreadin' so much cheer
I should be playin' in the winter snow
But I'mma be under the mistletoe
——Mistletoe(槲hú寄生)本身就是具有神秘和圣洁意味的一种植物。人们相信它可以带来繁荣富足,还可以保护人们免受毒物、恶灵的侵害。
It's the most beautiful time of the year
Lights fill the streets spreadin' so much cheer
I should be playin' in the winter snow
But I'mma be under the mistletoe
——Mistletoe(槲hú寄生)本身就是具有神秘和圣洁意味的一种植物。人们相信它可以带来繁荣富足,还可以保护人们免受毒物、恶灵的侵害。
#李泽言[超话]#
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white, but no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know that music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare.
笨蛋有时也很让人心动 《描摹》
(这诗从头到脚 可不是描摹[喵喵])
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white, but no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know that music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare as any she belied with false compare.
笨蛋有时也很让人心动 《描摹》
(这诗从头到脚 可不是描摹[喵喵])
✋热门推荐