Gem Mountain 整体是长方形结构,被分成左右两个展示空间,左面的空间以香氛、蜡烛为主。香气迷人~
除了各种餐具和家居装饰摆件之外,这个空间里主要陈列的是来自世界各地上百款的香氛香薰产品:法国 Crie Turdon、Kerzon / 美国的Lobjet / 意大利的Anna Paghera、Culti、Dr.vranjes / 英国的Bamford/澳洲的Lumira / 新加波的pass it on / 日本的hibi 等可供顾客线下感受。
#超能新星汇##设计美学##室内设计##装修设计##美好生活守护家##生活碎片##生活的模样##热爱生活##新星v计划##慢生活##家居生活##sophie’s dailylife##sophie's share##香氛#
除了各种餐具和家居装饰摆件之外,这个空间里主要陈列的是来自世界各地上百款的香氛香薰产品:法国 Crie Turdon、Kerzon / 美国的Lobjet / 意大利的Anna Paghera、Culti、Dr.vranjes / 英国的Bamford/澳洲的Lumira / 新加波的pass it on / 日本的hibi 等可供顾客线下感受。
#超能新星汇##设计美学##室内设计##装修设计##美好生活守护家##生活碎片##生活的模样##热爱生活##新星v计划##慢生活##家居生活##sophie’s dailylife##sophie's share##香氛#
Le temps a laissé son manteau.
De vent, de froidure et de pluie,
Et s’est vêtu de broderie,
De soleil luisant, clair et beau.
Il n’y a bête, ni oiseau
Qu’en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau.
Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie,
Gouttes d’argent d’orfèvrerie,
Chacun s’habille de nouveau :
Le temps a laissé son manteau.
English Translation
The season removed his coat
Of wind, cold and rain,
And put on embroidery,
Gleaming sunshine, bright and beautiful.
There is neither animal nor bird
That doesn’t tell in its own tongue:
The season removed his coat.
Rivers, fountains and brooks
Wear, as handsome garments,
Silver drops of goldsmith’s work;
Everyone puts on new clothing:
The season removed his coat.
The poem is about the arrival of Spring. The descriptions are charming and talk to all our senses: we can feel the coat of Winter against our skin, our ears capture the animal songs celebrating the upcoming Spring, and our eyes are blinded by the reflection of the sun over the rivers full of winter’s waters.
Charles of Orléans (24 November 1394 – 5 January 1465) was Duke of Orléans from 1407, following the murder of his father, Louis I, Duke of Orléans.
Charles’ words "The world is weary of me. And I am weary of it."
De vent, de froidure et de pluie,
Et s’est vêtu de broderie,
De soleil luisant, clair et beau.
Il n’y a bête, ni oiseau
Qu’en son jargon ne chante ou crie :
Le temps a laissé son manteau.
Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie,
Gouttes d’argent d’orfèvrerie,
Chacun s’habille de nouveau :
Le temps a laissé son manteau.
English Translation
The season removed his coat
Of wind, cold and rain,
And put on embroidery,
Gleaming sunshine, bright and beautiful.
There is neither animal nor bird
That doesn’t tell in its own tongue:
The season removed his coat.
Rivers, fountains and brooks
Wear, as handsome garments,
Silver drops of goldsmith’s work;
Everyone puts on new clothing:
The season removed his coat.
The poem is about the arrival of Spring. The descriptions are charming and talk to all our senses: we can feel the coat of Winter against our skin, our ears capture the animal songs celebrating the upcoming Spring, and our eyes are blinded by the reflection of the sun over the rivers full of winter’s waters.
Charles of Orléans (24 November 1394 – 5 January 1465) was Duke of Orléans from 1407, following the murder of his father, Louis I, Duke of Orléans.
Charles’ words "The world is weary of me. And I am weary of it."
CFT/DICO-Mots et expressions de l’actu du jour en français (5 mars 2023)/当日法语时讯热词例句选译(2023年3月5日)
◆«La souveraineté et l’indépendance énergétique tiennent à peu de chose. Il aura suffi, il y a douze ans, d’un petit marchandage politique sur fond d’élection présidentielle pour briser quatre décennies d’une stratégie nucléaire qui ont permis à la France, pays sans gaz ni pétrole, de se doter d’une électricité abondante et décarbonée».
◆«Quel gâchis!» s’écrie l’éditorial du Figaro daté du 3 mars 2023, en commentant le marchandage politique de l’époque.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
◆«La souveraineté et l’indépendance énergétique tiennent à peu de chose. Il aura suffi, il y a douze ans, d’un petit marchandage politique sur fond d’élection présidentielle pour briser quatre décennies d’une stratégie nucléaire qui ont permis à la France, pays sans gaz ni pétrole, de se doter d’une électricité abondante et décarbonée».
◆«Quel gâchis!» s’écrie l’éditorial du Figaro daté du 3 mars 2023, en commentant le marchandage politique de l’époque.
以上词句的译文和相关注释均可在《与时俱进汉法双向翻译词典》中查到,文字链接:
https://t.cn/EbPQy3H
✋热门推荐