#BLACKPINK[超话]#
- LISA 0327 PHOTOBOOK VOL.03
- LISA 0327 PHOTOBOOK VOL.03 -LIMITED EDITION-
⁍Release Date: 2022.03.28 (MON)
⁍Pre-order Date: 2022.03.07 (MON) ~ 2022.03.27 (SUN)
⁍YG SELECT Price: PHOTOBOOK VOL.03 ₩29,000 / PHOTOBOOK VOL.03 -LIMITED EDITION- ₩49,000 (Includes VAT)
⁍包含:
- [PHOTOBOOK VOL.03] : 硬装 PHOTOBOOK (240p) + 贴纸 SET (4ea) + 四宫格照片 (1ea) + 随机小卡 (1 of 4)
- [PHOTOBOOK VOL.03 -限量版-] : 包装盒 + 硬装 PHOTOBOOK (240p) + 快拍相机 (1ea) + 明信片 SET (4ea / Photo by LISA) + 日程便签 (48p) + 贴纸 SET (8ea)
* QUICK SNAP: 35mm富士X-TRA彩色胶卷 27张 / FILM MADE IN JAPAN BY FUJIFILM
- LISA 0327 PHOTOBOOK VOL.03
- LISA 0327 PHOTOBOOK VOL.03 -LIMITED EDITION-
⁍Release Date: 2022.03.28 (MON)
⁍Pre-order Date: 2022.03.07 (MON) ~ 2022.03.27 (SUN)
⁍YG SELECT Price: PHOTOBOOK VOL.03 ₩29,000 / PHOTOBOOK VOL.03 -LIMITED EDITION- ₩49,000 (Includes VAT)
⁍包含:
- [PHOTOBOOK VOL.03] : 硬装 PHOTOBOOK (240p) + 贴纸 SET (4ea) + 四宫格照片 (1ea) + 随机小卡 (1 of 4)
- [PHOTOBOOK VOL.03 -限量版-] : 包装盒 + 硬装 PHOTOBOOK (240p) + 快拍相机 (1ea) + 明信片 SET (4ea / Photo by LISA) + 日程便签 (48p) + 贴纸 SET (8ea)
* QUICK SNAP: 35mm富士X-TRA彩色胶卷 27张 / FILM MADE IN JAPAN BY FUJIFILM
文化 | 《只此青绿》与中国画(1)
Pintura China
中国画
La pintura china es el arte del pincel y la tinta aplicados sobre xuan (papel) o seda. Los útiles básicos son los de la caligrafía, que ha influenciado la pintura tanto en el estilo como en la teoría.
中国画是用毛笔蘸水和墨作画于宣纸或丝绸上的艺术。书法艺术在风格和理论上都影响了中国画,且书法的基本工具也是绘画的用具。
Características y Categorías
de la Pintura China
中国画的特点和分类
Una característica básica distintiva de esta pintura es que las ideas y motivos se presentan principalmente en forma de líneas y puntos en tinta, más que en color, proporción y perspectiva.
思想和主题主要以水墨的点线形式呈现,而非通过色彩、比例和透视的形式是中国画的一个明显特征。
Estas obras están concebidas con la ayuda de pinceles compuestos de mango y cabeza. El mango normalmente es de bambú o madera, mientras que la cabeza es de pelo de animal, normalmente de oveja o de lobo. Las cabezas son suaves y flexibles, y encajan adecuadamente con el estilo de la pintura china.
中国画的绘制少不了毛笔。笔身通常由竹子或木头制成,毫毛则来自于动物毛发,常见的有山羊和黄鼠狼尾毛。毫毛柔软而有弹性,符合中国画的风格。
La pintura china se clasifica en tres categorías principales: retratos, paisajes y flores y pájaros. De las tres tradiciones, la más antigua es el retrato, dominando la escena hasta finales de la dinastía Tang.
中国画主要分三类:肖像画、山水画和花鸟画。在这三种中,肖像画的历史最为悠久,且到晚唐时期都占据着主导地位。
En general las pinturas de paisajes representaban montañas y agua, influencia de la tradición taoísta de la búsqueda de soledad en la naturaleza.
山水画一般描绘的是山和水,受到道家在自然中寻求孤独的传统影响。
El paisaje dominaba en el siglo XI, convirtiéndose en motivo favorito de los artistas. Incluso hoy en día, cuando un chino dice que un lugar es el ideal de belleza natural, dirá que tiene “montañas y agua”.
山水画在11世纪占主导地位,成为艺术家最喜爱的主题。即使在今天,当一个中国人说到某处是自然美景的理想之地时,也会说它有山和水。
Durante el siglo IX evolucionó un género diferente sobre flores y pájaros que incluía pinturas detalladas de pájaros, frutos, insectos y flores. Algunas de estas obras son increíblemente minuciosas y llenas de vida.
在9世纪,一种不同的花鸟画流派逐渐形成,包括对于鸟类、水果、昆虫和花朵的全面刻画。一些画作细节到令人难以置信,透出了满满的生命力。
图源:bing
#轻松学西语#
Pintura China
中国画
La pintura china es el arte del pincel y la tinta aplicados sobre xuan (papel) o seda. Los útiles básicos son los de la caligrafía, que ha influenciado la pintura tanto en el estilo como en la teoría.
中国画是用毛笔蘸水和墨作画于宣纸或丝绸上的艺术。书法艺术在风格和理论上都影响了中国画,且书法的基本工具也是绘画的用具。
Características y Categorías
de la Pintura China
中国画的特点和分类
Una característica básica distintiva de esta pintura es que las ideas y motivos se presentan principalmente en forma de líneas y puntos en tinta, más que en color, proporción y perspectiva.
思想和主题主要以水墨的点线形式呈现,而非通过色彩、比例和透视的形式是中国画的一个明显特征。
Estas obras están concebidas con la ayuda de pinceles compuestos de mango y cabeza. El mango normalmente es de bambú o madera, mientras que la cabeza es de pelo de animal, normalmente de oveja o de lobo. Las cabezas son suaves y flexibles, y encajan adecuadamente con el estilo de la pintura china.
中国画的绘制少不了毛笔。笔身通常由竹子或木头制成,毫毛则来自于动物毛发,常见的有山羊和黄鼠狼尾毛。毫毛柔软而有弹性,符合中国画的风格。
La pintura china se clasifica en tres categorías principales: retratos, paisajes y flores y pájaros. De las tres tradiciones, la más antigua es el retrato, dominando la escena hasta finales de la dinastía Tang.
中国画主要分三类:肖像画、山水画和花鸟画。在这三种中,肖像画的历史最为悠久,且到晚唐时期都占据着主导地位。
En general las pinturas de paisajes representaban montañas y agua, influencia de la tradición taoísta de la búsqueda de soledad en la naturaleza.
山水画一般描绘的是山和水,受到道家在自然中寻求孤独的传统影响。
El paisaje dominaba en el siglo XI, convirtiéndose en motivo favorito de los artistas. Incluso hoy en día, cuando un chino dice que un lugar es el ideal de belleza natural, dirá que tiene “montañas y agua”.
山水画在11世纪占主导地位,成为艺术家最喜爱的主题。即使在今天,当一个中国人说到某处是自然美景的理想之地时,也会说它有山和水。
Durante el siglo IX evolucionó un género diferente sobre flores y pájaros que incluía pinturas detalladas de pájaros, frutos, insectos y flores. Algunas de estas obras son increíblemente minuciosas y llenas de vida.
在9世纪,一种不同的花鸟画流派逐渐形成,包括对于鸟类、水果、昆虫和花朵的全面刻画。一些画作细节到令人难以置信,透出了满满的生命力。
图源:bing
#轻松学西语#
#2021数字汉堡峰会# 2021数字汉堡峰会正在进行中!中国国务院副总理刘鹤和和德国联邦经济与能源代理部长彼得·阿特迈尔出席本次峰会并发表主旨演讲。
The Hamburg Summit is underway! The leading business conference on Sino-European relations is boasting a high-profile guest list which includes China's Vice Premier Liu He and Peter Altmaier, Germany's acting Minster for Economic Affairs and Energy.
The Hamburg Summit is underway! The leading business conference on Sino-European relations is boasting a high-profile guest list which includes China's Vice Premier Liu He and Peter Altmaier, Germany's acting Minster for Economic Affairs and Energy.
✋热门推荐