严峫买了个旋转立地小书架,自己吭哧吭哧组装好,放在沙发旁边。
又搬来各种小物件放上去,什么红书、牛奶、结婚照,各种江停的生活照片、衣服,还有江停平时用过的小物件。
江停:“你又买这个干嘛,又搞什么幺蛾子?”
严峫叹了口气:“睹物思人……”
江停:“我特么就在房里!”
严峫一脸生无可恋:“看到又不能碰,有什么意思……”
江停简直要被气笑:“我是不是还得给你放一首《二泉映月》啊?”
严峫凄凄惨惨戚戚,“放吧,那是再好不过了……你真是个好人……”
#严江夫夫的日常##万物皆可严江#
又搬来各种小物件放上去,什么红书、牛奶、结婚照,各种江停的生活照片、衣服,还有江停平时用过的小物件。
江停:“你又买这个干嘛,又搞什么幺蛾子?”
严峫叹了口气:“睹物思人……”
江停:“我特么就在房里!”
严峫一脸生无可恋:“看到又不能碰,有什么意思……”
江停简直要被气笑:“我是不是还得给你放一首《二泉映月》啊?”
严峫凄凄惨惨戚戚,“放吧,那是再好不过了……你真是个好人……”
#严江夫夫的日常##万物皆可严江#
#骆嘉昀[超话]##左一(骆嘉昀)粉丝2024年2月读书分享打卡##为你读诗#
曼德爾施塔姆《無論誰發現馬蹄鐵》
我們望著森林並且說:
這是一片為了船和桅桿的森林;
紅松,
從樹頂上脫落下它們蓬松的負擔,
將迎著風暴嘎吱作響,
在狂怒的無樹的氣流中;
鉛錘線會系住起舞的甲板,緊緊地
拴在海風苦鹹的腳跟下。
而海的漫遊者,
在無羈的對空間的渴望中,
正穿過排浪的潮氣,以幾何學家的儀表,
以大地衣兜裏的吸力,
來校對大海不平整的表面。
但是呼吸
這從船體滲出的樹脂淚的味道吧,
並贊嘆鑲鉚在艙壁上的木板,
它不是伯利恒平和的木匠而是另一個的手藝——
那遠遊之父,航海者之友——
於是我們評點:
它們也曾生長挺立於大地,
笨拙得如同驢子的脊骨,
在一個歡慶的分水嶺上,
那些搖晃的羽冠忘記了樹根;
它們號叫在甜蜜脹破的雲團下,
徒勞地向天空奉獻它們珍貴的貨物
為了一小撮鹽。
而我們該從哪裏開始呢?
萬物墜落並破裂,
空氣由於比喻而顫栗,
沒有一個詞比另一個更合適,
大地哼著隱秘的韻律。
而輕快的雙輪馬拉戰車把它的挽具
一縱身套在了疾飛的鳥群上,
開始在賽道上
與那些噴著強烈鼻息的名馬競逐。
三重的祝福,那個名字譜進歌中的人,
一首被命名增光的歌
在其他歌中會存活得更久長,
它佩束的標誌性頭巾,
使它免於遺忘和失去感覺,失去
那無論是走近的男人還是野獸散發的味道,
或只是一股由手掌摩擦出的麝香草味。
空氣如水變暗,萬物躍動如魚,
以它們的鰭推動著天體,
那是堅實、有彈性,幾乎不發熱的——
晶體,在那裏面車輪滾動而馬匹閃避,
潮濕的黑大地夜夜被翻新,
被草杈、三叉戟、鋤頭和犁;
空氣稠密地混合如同這大地——
你不能從中掙出,進去也不易。
一陣沙沙聲穿過樹林像一場綠球遊戲;
孩子們以指節玩著死獸的椎骨,
我們時代的歲月以不靠譜的計算結束。
讓我們感激曾擁有的一切:
我也曾犯錯,迷路,失算,
時代發出鳴鐘的聲響,如同一個金球,
被扔出去,空洞,無人撐住,
觸及它,它就回答「是」和「不」,
像一個孩子在說:
「我給你一個蘋果」或「我不給你一個蘋果」:
這些話的臉,完全是它的發音的準確摹擬。
聲音依然在回響,雖然聲音的來源消失了。
一匹駿馬口鼻流沫倒在塵土裏,
但它脖頸上抽搐的弧線
仍保留著奮蹄奔騰的記憶,
那一刻不止是四蹄,
而是多如道路上飛濺的石子,
當那些燃燒的腿蹄騰空離開地面
落下來,重新輪流為四蹄交替。
所以,
無論誰發現了馬蹄鐵,
都會吹去塵土,
用麻布擦拭它直到它發亮,
然後
掛在大門口,
讓它安息,
不再從燧石上擊濺出火星。
再也沒有什麽可說的人類嘴巴
保持著說出最後一個詞時的形狀,
而手臂上還留著沈重感,
雖然罐子裏的水
在提回家的路上
已潑出一半。
我現在說著的話並不是我說的,
而是從大地裏挖出的石化的麥粒。
有人在硬幣上雕刻獅子,
另一些人,頭像;
各式各樣的黃銅、金匾和青銅
在大地裏也享有同樣的榮耀。
世紀,試圖咬穿它們,在那裏留下齒痕。
時間切削著我,如切削一枚硬幣,
而我已沒有多少留給我自己。
️作為「詩歌樂器的大師」(這是曼德爾施塔姆對但丁的評語),曼德爾施塔姆的詩大多有著嚴格的韻律,但該詩為自由體,詩人最初還曾給它加過一個「品達式的片斷」的副題。(品達,古希臘詩人,以品達體頌歌著稱)
克拉倫斯·布朗在《曼德爾施塔姆》中指出:「這是一首頌歌,典範的頌歌,它以自身為觀照對象,也即以詩本身為觀照對象。詩歌中存在的世界必得像森林和船只一樣湧起;每一樣事物都在爆裂和搖動……詩中主要的意象為馬蹄鐵,馬蹄鐵是那死去的風暴之馬留下的一切……這也是人類生命最後姿態的凝結,仿佛是驚訝於赫拉克勒斯大力神。詩的敘述人現在述說在一種復活的聲音裏,並變成石頭和時間,噴發的元素……(在詩的後來),最終像溶巖一樣淹沒一切事物,並抹去了詩的敘述人的自我。」
「這是一首獨一無二的詩,它會在所有事物都發生變化時仍保持其完好無損性」(S.Broyde)。《無論誰發現馬蹄鐵》為曼德爾施塔姆在藝術上的巔峰之作。它是頌歌,也是哀歌;是一場神秘的精神風暴,也是終極性的見證。而且它也在自身中預設了自己未來的譯者——「無論誰發現馬蹄鐵」,他要做的是滿懷生命的哀痛,是吹去時間的塵土,並以翻譯——以另一種語言——「擦拭它直到它發亮」……
曼德爾施塔姆《無論誰發現馬蹄鐵》
我們望著森林並且說:
這是一片為了船和桅桿的森林;
紅松,
從樹頂上脫落下它們蓬松的負擔,
將迎著風暴嘎吱作響,
在狂怒的無樹的氣流中;
鉛錘線會系住起舞的甲板,緊緊地
拴在海風苦鹹的腳跟下。
而海的漫遊者,
在無羈的對空間的渴望中,
正穿過排浪的潮氣,以幾何學家的儀表,
以大地衣兜裏的吸力,
來校對大海不平整的表面。
但是呼吸
這從船體滲出的樹脂淚的味道吧,
並贊嘆鑲鉚在艙壁上的木板,
它不是伯利恒平和的木匠而是另一個的手藝——
那遠遊之父,航海者之友——
於是我們評點:
它們也曾生長挺立於大地,
笨拙得如同驢子的脊骨,
在一個歡慶的分水嶺上,
那些搖晃的羽冠忘記了樹根;
它們號叫在甜蜜脹破的雲團下,
徒勞地向天空奉獻它們珍貴的貨物
為了一小撮鹽。
而我們該從哪裏開始呢?
萬物墜落並破裂,
空氣由於比喻而顫栗,
沒有一個詞比另一個更合適,
大地哼著隱秘的韻律。
而輕快的雙輪馬拉戰車把它的挽具
一縱身套在了疾飛的鳥群上,
開始在賽道上
與那些噴著強烈鼻息的名馬競逐。
三重的祝福,那個名字譜進歌中的人,
一首被命名增光的歌
在其他歌中會存活得更久長,
它佩束的標誌性頭巾,
使它免於遺忘和失去感覺,失去
那無論是走近的男人還是野獸散發的味道,
或只是一股由手掌摩擦出的麝香草味。
空氣如水變暗,萬物躍動如魚,
以它們的鰭推動著天體,
那是堅實、有彈性,幾乎不發熱的——
晶體,在那裏面車輪滾動而馬匹閃避,
潮濕的黑大地夜夜被翻新,
被草杈、三叉戟、鋤頭和犁;
空氣稠密地混合如同這大地——
你不能從中掙出,進去也不易。
一陣沙沙聲穿過樹林像一場綠球遊戲;
孩子們以指節玩著死獸的椎骨,
我們時代的歲月以不靠譜的計算結束。
讓我們感激曾擁有的一切:
我也曾犯錯,迷路,失算,
時代發出鳴鐘的聲響,如同一個金球,
被扔出去,空洞,無人撐住,
觸及它,它就回答「是」和「不」,
像一個孩子在說:
「我給你一個蘋果」或「我不給你一個蘋果」:
這些話的臉,完全是它的發音的準確摹擬。
聲音依然在回響,雖然聲音的來源消失了。
一匹駿馬口鼻流沫倒在塵土裏,
但它脖頸上抽搐的弧線
仍保留著奮蹄奔騰的記憶,
那一刻不止是四蹄,
而是多如道路上飛濺的石子,
當那些燃燒的腿蹄騰空離開地面
落下來,重新輪流為四蹄交替。
所以,
無論誰發現了馬蹄鐵,
都會吹去塵土,
用麻布擦拭它直到它發亮,
然後
掛在大門口,
讓它安息,
不再從燧石上擊濺出火星。
再也沒有什麽可說的人類嘴巴
保持著說出最後一個詞時的形狀,
而手臂上還留著沈重感,
雖然罐子裏的水
在提回家的路上
已潑出一半。
我現在說著的話並不是我說的,
而是從大地裏挖出的石化的麥粒。
有人在硬幣上雕刻獅子,
另一些人,頭像;
各式各樣的黃銅、金匾和青銅
在大地裏也享有同樣的榮耀。
世紀,試圖咬穿它們,在那裏留下齒痕。
時間切削著我,如切削一枚硬幣,
而我已沒有多少留給我自己。
️作為「詩歌樂器的大師」(這是曼德爾施塔姆對但丁的評語),曼德爾施塔姆的詩大多有著嚴格的韻律,但該詩為自由體,詩人最初還曾給它加過一個「品達式的片斷」的副題。(品達,古希臘詩人,以品達體頌歌著稱)
克拉倫斯·布朗在《曼德爾施塔姆》中指出:「這是一首頌歌,典範的頌歌,它以自身為觀照對象,也即以詩本身為觀照對象。詩歌中存在的世界必得像森林和船只一樣湧起;每一樣事物都在爆裂和搖動……詩中主要的意象為馬蹄鐵,馬蹄鐵是那死去的風暴之馬留下的一切……這也是人類生命最後姿態的凝結,仿佛是驚訝於赫拉克勒斯大力神。詩的敘述人現在述說在一種復活的聲音裏,並變成石頭和時間,噴發的元素……(在詩的後來),最終像溶巖一樣淹沒一切事物,並抹去了詩的敘述人的自我。」
「這是一首獨一無二的詩,它會在所有事物都發生變化時仍保持其完好無損性」(S.Broyde)。《無論誰發現馬蹄鐵》為曼德爾施塔姆在藝術上的巔峰之作。它是頌歌,也是哀歌;是一場神秘的精神風暴,也是終極性的見證。而且它也在自身中預設了自己未來的譯者——「無論誰發現馬蹄鐵」,他要做的是滿懷生命的哀痛,是吹去時間的塵土,並以翻譯——以另一種語言——「擦拭它直到它發亮」……
在如画的美景中看透我的忧伤
这本由雅众诗丛出品的《乌贼骨》是意大利隐逸派诗歌重要人物蒙塔莱的代表作,也是历经多年多次多次修改出版后比较易于阅读和赏析的版本。
对于隐逸派诗歌的产生过程和承载的历史意义,我们无需多做考量,细品作者在诗集中描述的生活场景和情感表现就能感受到其对于精神世界的孜孜以求以及对生活本质的无穷探索。
这部诗集的结构安排着实是花了一些心思的,它并不像一般诗集以作品表达内容或是时间线作为顺序,而是按照原作中每首诗表达的意象以及音律感将诗集编排成了一首交响曲,从序章到乐曲的展开,再到尾声,一气呵成,让我们感受到了作者跨界创作的硬实力,也大概能够猜想到其被称为“书写生活的歌手”的由来。
这次出版的这本《乌贼骨》不仅填补了国内版本的空缺,译者在每一首诗的注释中还添加了大量的背景知识介绍和版本选择说明,以及一些简短的评价和赏析,帮助我们更深入的理解诗歌表达的含义,理顺创作及出版的时间线索,以便更加详细的考据之用。
在诗中,我们经常能看到很多生活化的场景,并由此升发出感想和思考,“是时候离开营养不良的甘蔗田了,它们看上去昏昏欲睡,是时候打量分崩离析的生命形式了。我们在一粒珍珠贝母般震动的尘埃中前行,在吞没双眼的眩光中略显疲惫”。
也有作为个体融入大自然的感慨与无奈,并将这一过程以蕞优美的方式呈现给你,“颠簸海浪中的乌贼骨,渐渐消失成为一棵虬曲的树或一块被大海磨光的石头,融化在夕阳的色彩中”。
优美的场景是显而易见的,而深入的思考则是看透人生的一场修行,我们在诗中寻找生活的意义,也在诗中看到自己人生。
这本由雅众诗丛出品的《乌贼骨》是意大利隐逸派诗歌重要人物蒙塔莱的代表作,也是历经多年多次多次修改出版后比较易于阅读和赏析的版本。
对于隐逸派诗歌的产生过程和承载的历史意义,我们无需多做考量,细品作者在诗集中描述的生活场景和情感表现就能感受到其对于精神世界的孜孜以求以及对生活本质的无穷探索。
这部诗集的结构安排着实是花了一些心思的,它并不像一般诗集以作品表达内容或是时间线作为顺序,而是按照原作中每首诗表达的意象以及音律感将诗集编排成了一首交响曲,从序章到乐曲的展开,再到尾声,一气呵成,让我们感受到了作者跨界创作的硬实力,也大概能够猜想到其被称为“书写生活的歌手”的由来。
这次出版的这本《乌贼骨》不仅填补了国内版本的空缺,译者在每一首诗的注释中还添加了大量的背景知识介绍和版本选择说明,以及一些简短的评价和赏析,帮助我们更深入的理解诗歌表达的含义,理顺创作及出版的时间线索,以便更加详细的考据之用。
在诗中,我们经常能看到很多生活化的场景,并由此升发出感想和思考,“是时候离开营养不良的甘蔗田了,它们看上去昏昏欲睡,是时候打量分崩离析的生命形式了。我们在一粒珍珠贝母般震动的尘埃中前行,在吞没双眼的眩光中略显疲惫”。
也有作为个体融入大自然的感慨与无奈,并将这一过程以蕞优美的方式呈现给你,“颠簸海浪中的乌贼骨,渐渐消失成为一棵虬曲的树或一块被大海磨光的石头,融化在夕阳的色彩中”。
优美的场景是显而易见的,而深入的思考则是看透人生的一场修行,我们在诗中寻找生活的意义,也在诗中看到自己人生。
✋热门推荐