#道德经#
【原文】唯之与阿 ,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩 ,傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。澹今其若海,颺兮若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
【英译】What is the difference between a flattering “Yes, Sir” and an obsequious “No, Sir"? How much difference is there between good and evil? What all men fear is indeed to be feared. But how desolate this fear is, and never-ending! The multitude looks pleased and contented, as if enjoying the Great Sacrifice or a spring outing. I alone am listless, like a child that has not yet given a sign or managed to smile. Desolate I am, yes, desolate, as if I belonged nowhere. The multitude has enough and to spare. I alone seem to have lost everything. Oh, my foolish heart! How foolish! All the common people are clear-headed. I alone am muddled. All the ordinary people are clear-sighted. I alone am dull. Far-flung I feel, like a vast ocean. Storm-tossed I feel,like some endless turbulence. All other men have their uses. I alone am stupid and lowly. I alone am different from others in that I value the Mother of Sustenance.
【译文】应诺与斥责,两者相去有多远呢?美的与丑的,两者相去有多少呢?君王是众人所畏惧的,但他也畏惧众人。只有我体悟自然大道,精神广远辽阔而无穷无尽啊!世俗中的人们都兴高采烈,追名逐利,就像参加盛大的宴会享用丰盛的筵席,又好像在春天登台远望一样兴奋。我却独自淡泊宁静,没有呈露出任何兴奋的迹象,就像初生的婴儿还不会笑那样的淳朴,落寞啊,如同无家可归的人一样。众人的东西多得用不完,我却独自像丢失了东西一样。我真是愚笨之人的心肠啊!混混沌沌啊!世俗之人都似乎清醒明白,唯独我昏昏沉沉;世俗之人似乎都很精明,唯独我似乎糊里糊涂。沉静啊,似深湛的大海;飘荡啊,但乎没有止境。众人都有其用,唯独我愚笨且鄙陋。我与世俗之人不同,而以体悟自然之道为贵。
#英语[超话]##英语##读书[超话]##传统文化#
【原文】唯之与阿 ,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮,其未兆,如婴儿之未孩 ,傫傫兮,若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。澹今其若海,颺兮若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
【英译】What is the difference between a flattering “Yes, Sir” and an obsequious “No, Sir"? How much difference is there between good and evil? What all men fear is indeed to be feared. But how desolate this fear is, and never-ending! The multitude looks pleased and contented, as if enjoying the Great Sacrifice or a spring outing. I alone am listless, like a child that has not yet given a sign or managed to smile. Desolate I am, yes, desolate, as if I belonged nowhere. The multitude has enough and to spare. I alone seem to have lost everything. Oh, my foolish heart! How foolish! All the common people are clear-headed. I alone am muddled. All the ordinary people are clear-sighted. I alone am dull. Far-flung I feel, like a vast ocean. Storm-tossed I feel,like some endless turbulence. All other men have their uses. I alone am stupid and lowly. I alone am different from others in that I value the Mother of Sustenance.
【译文】应诺与斥责,两者相去有多远呢?美的与丑的,两者相去有多少呢?君王是众人所畏惧的,但他也畏惧众人。只有我体悟自然大道,精神广远辽阔而无穷无尽啊!世俗中的人们都兴高采烈,追名逐利,就像参加盛大的宴会享用丰盛的筵席,又好像在春天登台远望一样兴奋。我却独自淡泊宁静,没有呈露出任何兴奋的迹象,就像初生的婴儿还不会笑那样的淳朴,落寞啊,如同无家可归的人一样。众人的东西多得用不完,我却独自像丢失了东西一样。我真是愚笨之人的心肠啊!混混沌沌啊!世俗之人都似乎清醒明白,唯独我昏昏沉沉;世俗之人似乎都很精明,唯独我似乎糊里糊涂。沉静啊,似深湛的大海;飘荡啊,但乎没有止境。众人都有其用,唯独我愚笨且鄙陋。我与世俗之人不同,而以体悟自然之道为贵。
#英语[超话]##英语##读书[超话]##传统文化#
食母章第二十绝学无忧。唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!众人 熙熙,如享太牢,如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩。儽儽兮若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉, 沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏。俗人察察,我独闷闷。澹兮其若海, 飂兮若无止。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
#阳光信用# |#每日一善# |#每日一善[超话]#
#阳光信用# |#每日一善# |#每日一善[超话]#
20.绝学无忧,唯之与阿,相去几何?善之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!众人熙熙如享太牢、如春登台。我独泊兮其未兆,如婴儿之未孩;儡儡兮若无所归。众人皆有余,而我独若遗。我愚人之心也哉!沌沌兮。俗人昭昭,我独昏昏;俗人察察,我独闷闷。众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。
✋热门推荐