食物repo来啦~
咖啡果实苏打酸酸甜甜意外好喝,有淡淡的咖啡味;冰的brend咖啡也是很清爽的口感,没什么酸味只有苦味,可以加奶和一点糖浆,会变顺滑;那不勒斯意面是很传统的做法,番茄的风味很足,撒上提供的芝士粉会更上一层;肉沫咖喱里面加了洋葱芹菜和番茄,还有点微辣,搭配的红姜用了孜然调味,比较特别但是吃不来;迷你沙拉里面的酱汁市面上没见过,酸度高很开胃;法式吐司满满黄油香,甜味刚刚好,加上搭配的糖浆会有点过,一个人吃一整个的话会腻,最好两个人分着吃;雪顶蜜瓜苏打,个人感觉有点偏甜;阿芙佳朵非常惊喜,咖啡跟冰淇淋的苦味甜味绝妙融合,对我来说平衡得很好[赞]
咖啡果实苏打酸酸甜甜意外好喝,有淡淡的咖啡味;冰的brend咖啡也是很清爽的口感,没什么酸味只有苦味,可以加奶和一点糖浆,会变顺滑;那不勒斯意面是很传统的做法,番茄的风味很足,撒上提供的芝士粉会更上一层;肉沫咖喱里面加了洋葱芹菜和番茄,还有点微辣,搭配的红姜用了孜然调味,比较特别但是吃不来;迷你沙拉里面的酱汁市面上没见过,酸度高很开胃;法式吐司满满黄油香,甜味刚刚好,加上搭配的糖浆会有点过,一个人吃一整个的话会腻,最好两个人分着吃;雪顶蜜瓜苏打,个人感觉有点偏甜;阿芙佳朵非常惊喜,咖啡跟冰淇淋的苦味甜味绝妙融合,对我来说平衡得很好[赞]
《牛津简明英格兰地名词典》摘录:
如今相同的地名可能有不同的来源。三个Atherston分别源自“Aepelheard之屯”、“Aepelrēd之屯”、“Ēadrīc之屯”。林肯郡的Alford意为alder ford“桤木津”,但萨默塞特郡的Alford意为“Ealdgȳp之津”。Milton有时是middle tūn“中间的屯”,有时是有mill的屯,甚至Middleton都不一定是中屯。地名研究中充满这样的陷阱。Brant河畔有座Brant Broughton,看起来村子一定得名于河了,然而该地名更古老的形式表明,Brant是brend的变体,亦即burnt,所以村名意为“曾被烧毁的Broughton”。显然,若无早期材料,地名语源只能靠猜测。
词源常常需要研究当地地形才能确定。Midford可能意为“中津”,但若该地位于溪流交汇处,第一个就显然源自古英语gemȳþe“溪流交汇处”。Hamps河的名称有可能与威尔士的Hafhesp一样,意为“在夏季干涸的河”。笔者早就做出了这一猜想,但直到实地考察证实这条河的确会在夏季干涸后才敢确信。
用部落名称来表示自己居住的地方是一种普遍现象。著名的例子有德语中的法兰克、普鲁士、萨克森、瑞典等。阿尔萨斯本义为“住在外面(即莱茵河以西)的人”。法国也有类似的名字,亚眠、兰斯、苏瓦松来自高卢语部落名称Ambiani、Reni、Suesstones。同类型的还有英格兰地名德文、埃塞克斯、萨塞克斯、威尔士、康沃尔。村镇有时也如此命名。德国有很多这种例子,例如Sickingen、Sigmaringen等诸多带-ingen的地名,意为“Siggo/Sigimar之民”。“慕尼黑”意为“僧侣们”。英格兰则有带-ing(源自古英语-ingas)的地名,如巴金Barking、黑斯廷斯Hastings、雷丁Reading、桑宁Sonning。它们多源于人名,指某人的后代或亲属。但有些源自地名,如Blything意为Blyth河居民。另一组地名源自词缀-sǣtan(-sǣte)“居民”,包括多塞特Dorset、萨默塞特Somerset等。
定居点中,最重要的两个地名元素是hām“家,家园”和tūn“围起来的地方,家园,村,镇”。包含前者的地名通常更为古老,大多出现在英格兰东部。
#读书杂志#
如今相同的地名可能有不同的来源。三个Atherston分别源自“Aepelheard之屯”、“Aepelrēd之屯”、“Ēadrīc之屯”。林肯郡的Alford意为alder ford“桤木津”,但萨默塞特郡的Alford意为“Ealdgȳp之津”。Milton有时是middle tūn“中间的屯”,有时是有mill的屯,甚至Middleton都不一定是中屯。地名研究中充满这样的陷阱。Brant河畔有座Brant Broughton,看起来村子一定得名于河了,然而该地名更古老的形式表明,Brant是brend的变体,亦即burnt,所以村名意为“曾被烧毁的Broughton”。显然,若无早期材料,地名语源只能靠猜测。
词源常常需要研究当地地形才能确定。Midford可能意为“中津”,但若该地位于溪流交汇处,第一个就显然源自古英语gemȳþe“溪流交汇处”。Hamps河的名称有可能与威尔士的Hafhesp一样,意为“在夏季干涸的河”。笔者早就做出了这一猜想,但直到实地考察证实这条河的确会在夏季干涸后才敢确信。
用部落名称来表示自己居住的地方是一种普遍现象。著名的例子有德语中的法兰克、普鲁士、萨克森、瑞典等。阿尔萨斯本义为“住在外面(即莱茵河以西)的人”。法国也有类似的名字,亚眠、兰斯、苏瓦松来自高卢语部落名称Ambiani、Reni、Suesstones。同类型的还有英格兰地名德文、埃塞克斯、萨塞克斯、威尔士、康沃尔。村镇有时也如此命名。德国有很多这种例子,例如Sickingen、Sigmaringen等诸多带-ingen的地名,意为“Siggo/Sigimar之民”。“慕尼黑”意为“僧侣们”。英格兰则有带-ing(源自古英语-ingas)的地名,如巴金Barking、黑斯廷斯Hastings、雷丁Reading、桑宁Sonning。它们多源于人名,指某人的后代或亲属。但有些源自地名,如Blything意为Blyth河居民。另一组地名源自词缀-sǣtan(-sǣte)“居民”,包括多塞特Dorset、萨默塞特Somerset等。
定居点中,最重要的两个地名元素是hām“家,家园”和tūn“围起来的地方,家园,村,镇”。包含前者的地名通常更为古老,大多出现在英格兰东部。
#读书杂志#
#anthonynohinichijo#
-
来我期盼已久的KOFFEE MAMEYA
首先我喜欢这个关于浅中深烘培的直观的视觉表达方式,门店的设计非常有这种直观的秩序感。菜单简练给到丰富的信息以供参考,我选择一直以来最喜欢的costa rica的豆子尝试。
完全意料之中的高品质和醇厚口感,另外咖啡师有给一小杯cold brew体验,完全是奇妙的酒香混合咖啡的口感,太过美妙。
最终带走一包brend,毕竟日式最重要的是体验中深度烘焙的拼配。
新豆子的体验改日再聊。
-
来我期盼已久的KOFFEE MAMEYA
首先我喜欢这个关于浅中深烘培的直观的视觉表达方式,门店的设计非常有这种直观的秩序感。菜单简练给到丰富的信息以供参考,我选择一直以来最喜欢的costa rica的豆子尝试。
完全意料之中的高品质和醇厚口感,另外咖啡师有给一小杯cold brew体验,完全是奇妙的酒香混合咖啡的口感,太过美妙。
最终带走一包brend,毕竟日式最重要的是体验中深度烘焙的拼配。
新豆子的体验改日再聊。
✋热门推荐