湖南卫视跨年演唱会全阵容海报来啦
陈飞宇,陈伟霆,陈学冬,陈宥维,丁禹兮,凤凰传奇,管栎,黄明昊,黄圣依,黄子韬,华晨宇,李易峰,李振宁,马赛克乐队,马天宇,明道,潘玮柏,容祖儿,石玺彤,宋茜,宋威龙,谭元元,王晨艺,王大陆,王鹤棣,王力宏,王一博,吴克群,吴宣仪,吴亦凡,X-sister宁静、万茜、孟佳、李斯丹呢、张雨绮、郁可唯、黄龄,谢霆锋,许靖韵,徐艺洋,张新成,朱一龙等
19:30现场直播,一起来看吧[羞嗒嗒][羞嗒嗒]
陈飞宇,陈伟霆,陈学冬,陈宥维,丁禹兮,凤凰传奇,管栎,黄明昊,黄圣依,黄子韬,华晨宇,李易峰,李振宁,马赛克乐队,马天宇,明道,潘玮柏,容祖儿,石玺彤,宋茜,宋威龙,谭元元,王晨艺,王大陆,王鹤棣,王力宏,王一博,吴克群,吴宣仪,吴亦凡,X-sister宁静、万茜、孟佳、李斯丹呢、张雨绮、郁可唯、黄龄,谢霆锋,许靖韵,徐艺洋,张新成,朱一龙等
19:30现场直播,一起来看吧[羞嗒嗒][羞嗒嗒]
La vie est comme la pluie, veuillez tenir le parapluie et pardonner.Quand tu crois que la vie est injuste pour toi, ouvre ce parapluie que l 'on appelle le pardon, souris et résiste fermement à la pluie et au vent.Il y a toujours des moments où le vent et la pluie s' arrêtent, selon que vous avez la foi de persévérer jusqu 'au bout.Quand la pluie s' en va, la vie te rend un ciel bleu, un arc - en - ciel.
【投稿】【自译】
王啊,請為少女換上華麗的喪服,
遵循神諭將她遺棄在陡峭的懸崖。
莫奢望您的女婿有凡人之軀,
他的性格張揚跋扈窮凶極惡,
煽動雙翼擾得人們生靈塗炭,
憑借刀劍烈火令百姓不聊生。
眾神畏懼的朱比特見了他也會恐懼,
幽森的冥界之主也因他而侷促不安。
Montis in excelsi scopulo, rex siste puellam
ornatam mundo funerei thalami.
Nec speres generum mortali stirpe creatum,
sed saeuum atque ferum uipereumque malum,
quod pinnis uolitans super aethera cuncta fatigat
flammaque et ferro singula debilitat,
quod tremit ipse Iouis quo numina terrificantur,
fluminaque horrescunt et Stygiae tenebrae.
阿普勒乌斯 Apuleius
《普賽克與邱比特》4.33
這篇簡短的神諭節選於Apuleius的長篇小說《金驢紀》。在這篇小說中,Apuleius經一名老嫗之口講述了邱比特和普賽克的愛情故事。故事中普賽克因過於美麗引起了維納斯的妒嫉。人們因為稱讚普賽克的美,甚至開始將她當作一個新的美神去崇拜,這些舉動無疑奪走了本該屬於對維納斯的讚美。因此,為了報復普賽克,維納斯令她的兒子邱比特向普賽克射箭令其愛上一個怪物。可惜事與願違,邱比特缺愛上了普賽克,他們的愛情故事也成為後世傳唱的一段佳話。《邱比特和普賽克》的故事情節也成為了“灰姑娘”,“美女與野獸”這些膾炙人口的童話故事的藍本。
譯者翻譯的這段神諭來自故事中阿波羅的預言。在故事中,因為普賽克過分完美的美麗,周圍人對她有的感情儘儘只是崇拜和愛戴,沒有人奢望能與她婚配。眼看普賽克即將在餘生獨守深閨,其父只得去向阿波羅求籤企圖為普賽克求得一位如意郎君。只可惜最後得到的結果並不如意。遵照神諭的指示,舉國上下都認為普賽克將嫁給一名可怕的怪物。於是人們遵照指示,用葬禮的方式辦了這場婚禮。
值得注意的是這篇神諭的拉丁語採用的是輓聯的形式(elegiac couplets)而並非通常神諭常用的六韻步詩(dactylic hexameters)。
王啊,請為少女換上華麗的喪服,
遵循神諭將她遺棄在陡峭的懸崖。
莫奢望您的女婿有凡人之軀,
他的性格張揚跋扈窮凶極惡,
煽動雙翼擾得人們生靈塗炭,
憑借刀劍烈火令百姓不聊生。
眾神畏懼的朱比特見了他也會恐懼,
幽森的冥界之主也因他而侷促不安。
Montis in excelsi scopulo, rex siste puellam
ornatam mundo funerei thalami.
Nec speres generum mortali stirpe creatum,
sed saeuum atque ferum uipereumque malum,
quod pinnis uolitans super aethera cuncta fatigat
flammaque et ferro singula debilitat,
quod tremit ipse Iouis quo numina terrificantur,
fluminaque horrescunt et Stygiae tenebrae.
阿普勒乌斯 Apuleius
《普賽克與邱比特》4.33
這篇簡短的神諭節選於Apuleius的長篇小說《金驢紀》。在這篇小說中,Apuleius經一名老嫗之口講述了邱比特和普賽克的愛情故事。故事中普賽克因過於美麗引起了維納斯的妒嫉。人們因為稱讚普賽克的美,甚至開始將她當作一個新的美神去崇拜,這些舉動無疑奪走了本該屬於對維納斯的讚美。因此,為了報復普賽克,維納斯令她的兒子邱比特向普賽克射箭令其愛上一個怪物。可惜事與願違,邱比特缺愛上了普賽克,他們的愛情故事也成為後世傳唱的一段佳話。《邱比特和普賽克》的故事情節也成為了“灰姑娘”,“美女與野獸”這些膾炙人口的童話故事的藍本。
譯者翻譯的這段神諭來自故事中阿波羅的預言。在故事中,因為普賽克過分完美的美麗,周圍人對她有的感情儘儘只是崇拜和愛戴,沒有人奢望能與她婚配。眼看普賽克即將在餘生獨守深閨,其父只得去向阿波羅求籤企圖為普賽克求得一位如意郎君。只可惜最後得到的結果並不如意。遵照神諭的指示,舉國上下都認為普賽克將嫁給一名可怕的怪物。於是人們遵照指示,用葬禮的方式辦了這場婚禮。
值得注意的是這篇神諭的拉丁語採用的是輓聯的形式(elegiac couplets)而並非通常神諭常用的六韻步詩(dactylic hexameters)。
✋热门推荐