阿根廷科技日
为致敬贝尔纳多•奥赛,在1982年的联合国教科文组织大会上确定将其诞辰日设立为阿根廷科技日。
1947年,奥赛凭借其在生物医学方面的研究,成为阿根廷以及拉丁美洲首位诺贝尔医学奖得主。
在科学领域,阿根廷还有另外两位诺贝尔奖获得者,分别是路易斯•费德里科•洛伊尔(1970年,化学奖)和塞萨尔•米尔斯坦(1984年,医学奖)。
我们的科研人员是推动世界科技进步和人类生活质量提高到的一个典范。
通过科学外交,我们推广阿根廷优质科学、发展其出口潜力。
——————————————————————————-
Día Mundial de la Ciencia y la Tecnología ⚗
Este día se celebra en honor al nacimiento del Dr. Bernardo Houssay, fecha establecida en 1982 por la Conferencia General de la Unesco.
Houssay fue el primer médico argentino y latinoamericano en ser galardonado con el Premio Nobel de Medicina en 1947, por sus investigaciones en Fisiología y Medicina.
Argentina suma otros dos Premios Nóbeles en ciencia: Luis Federico Leloir (1970, Química) y César Milstein (1984, Medicina).
Nuestros investigadores son un ejemplo mundial para el avance de la ciencia y la mejora en la calidad de vida de las personas.
A través de la diplomacia científica, promovemos la ciencia argentina de calidad y su potencial exportador.
#CienciaArgentina
为致敬贝尔纳多•奥赛,在1982年的联合国教科文组织大会上确定将其诞辰日设立为阿根廷科技日。
1947年,奥赛凭借其在生物医学方面的研究,成为阿根廷以及拉丁美洲首位诺贝尔医学奖得主。
在科学领域,阿根廷还有另外两位诺贝尔奖获得者,分别是路易斯•费德里科•洛伊尔(1970年,化学奖)和塞萨尔•米尔斯坦(1984年,医学奖)。
我们的科研人员是推动世界科技进步和人类生活质量提高到的一个典范。
通过科学外交,我们推广阿根廷优质科学、发展其出口潜力。
——————————————————————————-
Día Mundial de la Ciencia y la Tecnología ⚗
Este día se celebra en honor al nacimiento del Dr. Bernardo Houssay, fecha establecida en 1982 por la Conferencia General de la Unesco.
Houssay fue el primer médico argentino y latinoamericano en ser galardonado con el Premio Nobel de Medicina en 1947, por sus investigaciones en Fisiología y Medicina.
Argentina suma otros dos Premios Nóbeles en ciencia: Luis Federico Leloir (1970, Química) y César Milstein (1984, Medicina).
Nuestros investigadores son un ejemplo mundial para el avance de la ciencia y la mejora en la calidad de vida de las personas.
A través de la diplomacia científica, promovemos la ciencia argentina de calidad y su potencial exportador.
#CienciaArgentina
今日分享 | 清明节的西语表述
清明假期刚刚过去,清明的西语表述也不要落下哦~
La fiesta de Qingming/Claridad Pura 清明节
Fecha: El decimoquinto día después del Equinoccio de la Primavera (春分过后的第十五天)
hacer ofrendas 祭祀
Rendir homenaje a los antepasados/fallecidos 祭祖
Expresar su pesar hacia los antepasados 寄托对故人的哀思
Limpiar las sepulturas 扫墓
Agregar tierra nueva sobre la tumba 为坟墓培新土
Romper una rama tierna y la ponía sobre la tumba 折新枝插坟头
Hacer una reverencia arrodillándose 跪拜
Tocar el suelo con la frente 叩头
El Paisaje del Río en el día de Qingming 清明上河图
图源:Google
#西语分享# #轻松学西语# #中国传统节日# #中华文化#
清明假期刚刚过去,清明的西语表述也不要落下哦~
La fiesta de Qingming/Claridad Pura 清明节
Fecha: El decimoquinto día después del Equinoccio de la Primavera (春分过后的第十五天)
hacer ofrendas 祭祀
Rendir homenaje a los antepasados/fallecidos 祭祖
Expresar su pesar hacia los antepasados 寄托对故人的哀思
Limpiar las sepulturas 扫墓
Agregar tierra nueva sobre la tumba 为坟墓培新土
Romper una rama tierna y la ponía sobre la tumba 折新枝插坟头
Hacer una reverencia arrodillándose 跪拜
Tocar el suelo con la frente 叩头
El Paisaje del Río en el día de Qingming 清明上河图
图源:Google
#西语分享# #轻松学西语# #中国传统节日# #中华文化#
Primeiro Festival de Gastronomia Portuguesa em Xangai
上海首届葡萄牙美食节,激发味蕾与音乐的盛宴
The First Portuguese Gastronomy Festival in Shanghai
Não perca esta Oportunidade única - Chef português em Xangai!
不要错过这个独特的机会——葡萄牙大厨来上海啦!
Don't miss this unique opportunity - Portuguese chef in Shanghai!
#上海葡萄牙美食节##葡萄牙美食##葡萄牙##美食节##上海身边事#
Não perca a experiência única de poder saborear um menu degustação criado especificamente para Xangai pelo Chef Português Paulo Quaresma!
Na abertura, na noite de dia 13, poderá ainda assistir a um espetáculo ao vivo do artista português José Correia. Para celebrar abril, o alinhamento musical irá incluir tributos ao grande cantor português Zeca Afonso, bem como conhecidas músicas nacionais.
Junte-se já a esta oportunidade especial e assegure a sua reserva junto do Restaurante Viva!
不要错过享受由葡萄牙主厨Paulo Quaresma专为上海打造的品尝菜单,定会带来独特的体验!
在13日晚的开幕式上,您还可以观看葡萄牙艺术家若泽·库黑亚(José Correia)的现场表演。为了庆祝四月,曲目将包括向伟大的葡萄牙歌手泽卡·阿方索致敬,以及著名的民族歌曲。
不要错过这个特别的机会,现在就加入我们,并在Viva!预订吧!
Don't miss the unique experience of enjoying a tasting menu created specifically for Shanghai by Portuguese Chef Paulo Quaresma!
At the opening, on the night of the 13th, you can also watch a live show by Portuguese artist José Correia. To celebrate April, the musical lineup will include tributes to the great Portuguese singer Zeca Afonso, as well as well-known national songs.
Join this special opportunity now and secure your reservation at Restaurante Viva!
Chef | 大厨
Paulo Quaresma
Nos primeiros anos, recebeu formação na Escola de Culinária de Lisboa, em 2001 mudou-se para Pequim e tornou-se chef principal do Hotel Legendale, responsável pelo restaurante Camões. Em 2017, foi promovido a chef executivo. Este chef talentoso e apaixonado pela culinária gosta de viajar e incorporar diferentes culturas na sua cozinha, procurando encontrar semelhanças entre a culinária chinesa e portuguesa.
早年间于里斯本烹饪学校接受培训, 2001年移居北京,成为Legendale Hotel主厨,负责卡蒙斯餐厅,2017年晋升为行政总厨。这位厨艺精湛且热爱探索的大厨喜欢旅行,将不同文化融入烹饪,致力于在中国与葡萄牙美食中寻找共通之处。
In his early years, he trained at the Culinary School of Lisbon. In 2001, he moved to Beijing and became the head chef at Legendale Hotel, overseeing the Camões restaurant. In 2017, he was promoted to executive chef. This skilled and explorative chef enjoys traveling and integrating different cultures into his cooking, striving to find common ground between Chinese and Portuguese cuisine.
Combinação das Gastronomia & Arte
美食与艺术相结合
A carreira musical de José tem sido marcada por colaborações notáveis com artistas e bandas internacionais. Suas colaborações musicais de prestígio incluem Limahl do Kajagoogoo, o lendário Glen Hughes do Deep Purple, Chad Smith do famoso Red Hot Chili Peppers e o conjunto icónico de rock de Los Angeles, Mr.BIG.
何塞的音乐生涯以与国际艺术家和乐队的出色合作为标志。他的著名音乐合作包括 Kajagoogoo 的 Limahl、Deep Purple 的传奇 Glen Hughes、Red Hot Chili Peppers 的 Chad Smith 以及标志性的洛杉矶摇滚乐团 Mr.BIG。
Jose's musical career has been marked by remarkable collaborations alongside international artists and bands. His prestigious music acollaborations include Limahl from Kajagoogoo, the legendary Glen Hughes of Deep Purple, Chad Smith of Red Hot Chili Peppers fame, and the iconic L.A rock ensemble, Mr.BIG.
Localizado no coração de Xangai, Viva! é o primeiro restaurante autêntico de comida portuguesa, fundado em 2015 por três amigos que cresceram em Portugal. Oferece culinária portuguesa genuína. Abre diariamente ao meio-dia e fecha às dez da noite. Durante o dia, é um restaurante português refinado, à noite transforma-se num descontraído bar. O interior é decorado com azulejos, que remetem aos 500 anos de história entre Portugal e a China.
Viva!位于上海中心地带,是魔都首家正宗葡萄牙美食餐厅,由三位在葡萄牙长大的好友于2015年创立,提供地道葡式美食。每天中午十二点开始营业,一直持续至晚上十点整,白天是精致的葡式餐厅,晚上则是轻松的小酒馆。店内以Azulejo装饰,这种彩绘瓷砖承载着中国与葡萄牙500年的历史往来。
Located in the heart of Shanghai, Viva! is the first authentic Portuguese cuisine restaurant in the city, founded in 2015 by three friends who grew up in Portugal. It offers genuine Portuguese dishes. It opens daily at noon and closes at ten in the evening. During the day, it's an elegant Portuguese restaurant, while at night, it transforms into a relaxed bar. The interior is adorned with Azulejo tiles, carrying the 500-year history of exchanges between Portugal and China.
O proprietário, André Zhou, natural de Vila Nova de Famalicão, crescido em Braga, em Portugal, com ascendência chinesa, é responsável por cuidar do ambiente e do conforto do espaço, proporcionando aos clientes uma experiência incrível.
餐厅老板André Zhou来自葡萄牙法马利康新镇,从小在布拉加长大,有中国血统,致力于舒适的餐厅环境,为客户提供难忘的体验。
The owner, André Zhou, a native of the city of Braga, in Portugal, with Chinese ancestry, is responsible for taking care of the ambience and comfort of the space, providing customers with an incredible experience.
Não perca a oportunidade, leia o código QR no cartaz para fazer uma reserva e experimente todos estes sabores portugueses no Viva! na Rua Wuding!
心动不如行动,快扫一扫图中二维码预约,到武定路的Viva!品尝各类葡式风味吧!
Don't miss the opportunity, scan the QR code in the poster to make a reservation and try all these kinds of Portuguese flavors at Viva! in Wuding Road!
* O menu de degustação é da exclusiva responsabilidade do Viva! PortugueseGrills and Seafood.
* 品尝菜单由Viva!葡萄牙烧烤和海鲜餐厅独家负责。
* The tasting menu is the exclusive responsibility of Viva! Portuguese Grills and Seafood.
* Para informações sobre menu e preço, contactar diretamente o restaurante.
* 有关菜单和价格信息,请直接与餐厅联系。
* For menu and price information, please contact the restaurant directly.#上海·Viva葡萄牙菜餐厅(武定路)[地点]#
上海首届葡萄牙美食节,激发味蕾与音乐的盛宴
The First Portuguese Gastronomy Festival in Shanghai
Não perca esta Oportunidade única - Chef português em Xangai!
不要错过这个独特的机会——葡萄牙大厨来上海啦!
Don't miss this unique opportunity - Portuguese chef in Shanghai!
#上海葡萄牙美食节##葡萄牙美食##葡萄牙##美食节##上海身边事#
Não perca a experiência única de poder saborear um menu degustação criado especificamente para Xangai pelo Chef Português Paulo Quaresma!
Na abertura, na noite de dia 13, poderá ainda assistir a um espetáculo ao vivo do artista português José Correia. Para celebrar abril, o alinhamento musical irá incluir tributos ao grande cantor português Zeca Afonso, bem como conhecidas músicas nacionais.
Junte-se já a esta oportunidade especial e assegure a sua reserva junto do Restaurante Viva!
不要错过享受由葡萄牙主厨Paulo Quaresma专为上海打造的品尝菜单,定会带来独特的体验!
在13日晚的开幕式上,您还可以观看葡萄牙艺术家若泽·库黑亚(José Correia)的现场表演。为了庆祝四月,曲目将包括向伟大的葡萄牙歌手泽卡·阿方索致敬,以及著名的民族歌曲。
不要错过这个特别的机会,现在就加入我们,并在Viva!预订吧!
Don't miss the unique experience of enjoying a tasting menu created specifically for Shanghai by Portuguese Chef Paulo Quaresma!
At the opening, on the night of the 13th, you can also watch a live show by Portuguese artist José Correia. To celebrate April, the musical lineup will include tributes to the great Portuguese singer Zeca Afonso, as well as well-known national songs.
Join this special opportunity now and secure your reservation at Restaurante Viva!
Chef | 大厨
Paulo Quaresma
Nos primeiros anos, recebeu formação na Escola de Culinária de Lisboa, em 2001 mudou-se para Pequim e tornou-se chef principal do Hotel Legendale, responsável pelo restaurante Camões. Em 2017, foi promovido a chef executivo. Este chef talentoso e apaixonado pela culinária gosta de viajar e incorporar diferentes culturas na sua cozinha, procurando encontrar semelhanças entre a culinária chinesa e portuguesa.
早年间于里斯本烹饪学校接受培训, 2001年移居北京,成为Legendale Hotel主厨,负责卡蒙斯餐厅,2017年晋升为行政总厨。这位厨艺精湛且热爱探索的大厨喜欢旅行,将不同文化融入烹饪,致力于在中国与葡萄牙美食中寻找共通之处。
In his early years, he trained at the Culinary School of Lisbon. In 2001, he moved to Beijing and became the head chef at Legendale Hotel, overseeing the Camões restaurant. In 2017, he was promoted to executive chef. This skilled and explorative chef enjoys traveling and integrating different cultures into his cooking, striving to find common ground between Chinese and Portuguese cuisine.
Combinação das Gastronomia & Arte
美食与艺术相结合
A carreira musical de José tem sido marcada por colaborações notáveis com artistas e bandas internacionais. Suas colaborações musicais de prestígio incluem Limahl do Kajagoogoo, o lendário Glen Hughes do Deep Purple, Chad Smith do famoso Red Hot Chili Peppers e o conjunto icónico de rock de Los Angeles, Mr.BIG.
何塞的音乐生涯以与国际艺术家和乐队的出色合作为标志。他的著名音乐合作包括 Kajagoogoo 的 Limahl、Deep Purple 的传奇 Glen Hughes、Red Hot Chili Peppers 的 Chad Smith 以及标志性的洛杉矶摇滚乐团 Mr.BIG。
Jose's musical career has been marked by remarkable collaborations alongside international artists and bands. His prestigious music acollaborations include Limahl from Kajagoogoo, the legendary Glen Hughes of Deep Purple, Chad Smith of Red Hot Chili Peppers fame, and the iconic L.A rock ensemble, Mr.BIG.
Localizado no coração de Xangai, Viva! é o primeiro restaurante autêntico de comida portuguesa, fundado em 2015 por três amigos que cresceram em Portugal. Oferece culinária portuguesa genuína. Abre diariamente ao meio-dia e fecha às dez da noite. Durante o dia, é um restaurante português refinado, à noite transforma-se num descontraído bar. O interior é decorado com azulejos, que remetem aos 500 anos de história entre Portugal e a China.
Viva!位于上海中心地带,是魔都首家正宗葡萄牙美食餐厅,由三位在葡萄牙长大的好友于2015年创立,提供地道葡式美食。每天中午十二点开始营业,一直持续至晚上十点整,白天是精致的葡式餐厅,晚上则是轻松的小酒馆。店内以Azulejo装饰,这种彩绘瓷砖承载着中国与葡萄牙500年的历史往来。
Located in the heart of Shanghai, Viva! is the first authentic Portuguese cuisine restaurant in the city, founded in 2015 by three friends who grew up in Portugal. It offers genuine Portuguese dishes. It opens daily at noon and closes at ten in the evening. During the day, it's an elegant Portuguese restaurant, while at night, it transforms into a relaxed bar. The interior is adorned with Azulejo tiles, carrying the 500-year history of exchanges between Portugal and China.
O proprietário, André Zhou, natural de Vila Nova de Famalicão, crescido em Braga, em Portugal, com ascendência chinesa, é responsável por cuidar do ambiente e do conforto do espaço, proporcionando aos clientes uma experiência incrível.
餐厅老板André Zhou来自葡萄牙法马利康新镇,从小在布拉加长大,有中国血统,致力于舒适的餐厅环境,为客户提供难忘的体验。
The owner, André Zhou, a native of the city of Braga, in Portugal, with Chinese ancestry, is responsible for taking care of the ambience and comfort of the space, providing customers with an incredible experience.
Não perca a oportunidade, leia o código QR no cartaz para fazer uma reserva e experimente todos estes sabores portugueses no Viva! na Rua Wuding!
心动不如行动,快扫一扫图中二维码预约,到武定路的Viva!品尝各类葡式风味吧!
Don't miss the opportunity, scan the QR code in the poster to make a reservation and try all these kinds of Portuguese flavors at Viva! in Wuding Road!
* O menu de degustação é da exclusiva responsabilidade do Viva! PortugueseGrills and Seafood.
* 品尝菜单由Viva!葡萄牙烧烤和海鲜餐厅独家负责。
* The tasting menu is the exclusive responsibility of Viva! Portuguese Grills and Seafood.
* Para informações sobre menu e preço, contactar diretamente o restaurante.
* 有关菜单和价格信息,请直接与餐厅联系。
* For menu and price information, please contact the restaurant directly.#上海·Viva葡萄牙菜餐厅(武定路)[地点]#
✋热门推荐