学英语,背句子:
1. 这些天他忙得不可开交。He has his hands full all these days.
2. 王晓丽留着齐腰长的辫子。Wang Xiaoli wears a waist-length braid.
3. 汤普逊是个很冷静的人,喜怒不形于色。Thompson is a self-possessed man whose face never betrays his emotions.
4. 我愿意帮你跑腿。I would like to run errands for you.
5. 打牌我是一窍不通。I don’t know the first thing for cards.
#翻译硕士考研#,#翻译硕士#,#mti#,#翻译硕士-学硕-学科英语#
1. 这些天他忙得不可开交。He has his hands full all these days.
2. 王晓丽留着齐腰长的辫子。Wang Xiaoli wears a waist-length braid.
3. 汤普逊是个很冷静的人,喜怒不形于色。Thompson is a self-possessed man whose face never betrays his emotions.
4. 我愿意帮你跑腿。I would like to run errands for you.
5. 打牌我是一窍不通。I don’t know the first thing for cards.
#翻译硕士考研#,#翻译硕士#,#mti#,#翻译硕士-学硕-学科英语#
学英语,背句子:
1. 一切都要为考试让路。Everything has to take a back seat to the examination.
2. 每次老师说他,他就回嘴。Every time the teacher criticized him, he would answer back.
3. 汤普逊的一生充满了曲折。Thompson’s life is full of twists and turns.
4. 汤姆跟玛丽争得面红脖子粗。Tom argued with Mary until he was blue in the face.
5. 王校长消除了他们之间的分歧。President Wang smoothed out their differences.
#翻译硕士考研#,#翻译硕士#,#mti#,#翻译硕士-学硕-学科英语#
1. 一切都要为考试让路。Everything has to take a back seat to the examination.
2. 每次老师说他,他就回嘴。Every time the teacher criticized him, he would answer back.
3. 汤普逊的一生充满了曲折。Thompson’s life is full of twists and turns.
4. 汤姆跟玛丽争得面红脖子粗。Tom argued with Mary until he was blue in the face.
5. 王校长消除了他们之间的分歧。President Wang smoothed out their differences.
#翻译硕士考研#,#翻译硕士#,#mti#,#翻译硕士-学硕-学科英语#
就业之路:杨老师,您好,我本硕都是双非,现在已经发表了两篇论文,但都是普刊,很多竞赛获奖,是学校优秀毕业生,也是上海市优秀毕业生,准备今年考博,专业是认知语言学方向,请问老师可以推荐一下学校吗?或者老师是否更建议我直接工作呢?——————————————————————————————答:如果本硕都是双非,那么考博的机会比较小。建议你还是先就业,找个工作稳定下来,之后再准备考博。当然,这个过程可能比较长,要几年时间,需要你在认知语言学方面有一定的积累,发表几篇有价值的文章。否则光看文凭,你是没有多少优势的。但如果在研究方面有成果,考博也是可能的。建议考外国语大学,招人多一些,上外,广外,西外,川外都可以考虑。
#翻译硕士考研#,#翻译硕士#,#mti#,#翻译硕士-学硕-学科英语#
#翻译硕士考研#,#翻译硕士#,#mti#,#翻译硕士-学硕-学科英语#
✋热门推荐