今天的心情有点糟糕,不知道怎么去更好的与身边人相处甚至有点想自己去到一个没人认识自己的地方去无忧无虑自由的生活,好像有点受今天刚看的《百万元与苦虫女》的感染了[熊猫],但重要的还是真诚去对待身边每一个人,不需要刻意的去讨好别人,如果认为自己没做错的话也不需要刻意去与人争辩,不强求每一个人都理解自己,只要自己内心是认可自己并且接纳自己的就好了,爱自己才是终身浪漫的开始[兔子][心]但难过的时候还是会格外的想你,今天的结弦在忙些什么呢,应该快回到仙台了吧,还是要恭喜结弦开启了人生新的阶段,继续追求自己理想中的花滑,我也真的很期待越来越优秀的结弦呢,继续挑战,继续追求极限,永远不忘记上进心,而我也会继续追随你一起和你变成越来越好的我们,未来我一定会去看你冰演亲眼见证你完成自己的梦想,4A也绝对会成功的,而我也终会站在你身边,我们终会遇见的[心][心]
今日の気持ちは少し悪い、知らない、どう行くの良い身近な人との付き合いは、ちょっと自分の行きたい自分一人なかった認識の地方へおき、自由の生活を少しらしいが、今日见たばかりの『ひゃくまん元と苦い虫の女』のウイルスに感染したパンダ[]、しかし重要なことは真剣に対応のそばに一人一人、あえて他人に機嫌の必要もない。過ちはなかったと思うたらもあえて行く必要もないと人に持ちこまれ、強要しない一人一人が自分を理解し、受け入れて自分で自分の心は認めてさえ、自分のいい、自分こそ、終身ロマンチックな愛からウサギ[][]心が切ない时だろうか、それとも格別の君、今日の结弦忙しく何でしょう、早く仙台に戻っただろう、やはりおめでとう结弦開いた新しい人生の段階で、自分の理想の追求し続けフィギュア、私も本当に期待して優秀な结弦ですが、挑戦し続け、限界を追求し続け、永遠に忘れない、向上心に私も追従し続けるあなたと一緒になっていい、我々の未来君がきっと见氷共演目の当たりあなたは自分の梦を終え、4Aも絶対に成功することができ(ありえ)て、私もやがてあなたの側に立って、私達はやがて出会うことができる[心][心]
今日の気持ちは少し悪い、知らない、どう行くの良い身近な人との付き合いは、ちょっと自分の行きたい自分一人なかった認識の地方へおき、自由の生活を少しらしいが、今日见たばかりの『ひゃくまん元と苦い虫の女』のウイルスに感染したパンダ[]、しかし重要なことは真剣に対応のそばに一人一人、あえて他人に機嫌の必要もない。過ちはなかったと思うたらもあえて行く必要もないと人に持ちこまれ、強要しない一人一人が自分を理解し、受け入れて自分で自分の心は認めてさえ、自分のいい、自分こそ、終身ロマンチックな愛からウサギ[][]心が切ない时だろうか、それとも格別の君、今日の结弦忙しく何でしょう、早く仙台に戻っただろう、やはりおめでとう结弦開いた新しい人生の段階で、自分の理想の追求し続けフィギュア、私も本当に期待して優秀な结弦ですが、挑戦し続け、限界を追求し続け、永遠に忘れない、向上心に私も追従し続けるあなたと一緒になっていい、我々の未来君がきっと见氷共演目の当たりあなたは自分の梦を終え、4Aも絶対に成功することができ(ありえ)て、私もやがてあなたの側に立って、私達はやがて出会うことができる[心][心]
昔、あったがいと。
あるところに、しっかりものの姑さんと、素直な嫁さんがおった。ある年の暮れ、いよいよ押し詰まって、大晦日の晩になった。寝しなになってから姑さんは嫁さんに、「うちは、先祖代々、囲炉裏の火を絶やしたことのない家や。ほやさかい、特に大晦日の日には、火種は決して絶やしてはならんぞ。正月の元旦にお雑煮を炊く火がないようなら、ここの家の嫁ではないぜや。」と言いた。
嫁さんは姑さんの布団をしいてあげてから、台所で忙しく正月の拵えをしていた。
やがて夜中になったので、嫁さんは火種のことが気になって、そおっといろりの灰をかき分けてみた。そしたら火種は消えて、はや、ほたるの尻ほどの火ものこっていなかった。
嫁さんは、「こりゃ、弱ったなあ、どこか、火がもらえるところはないか。」と思って外に出てみたが、隣近所はすっかり寝静まり、雪がちらちら降っていた。けれどもどこかで火種をもらわねばと、とぼとぼ家を出て行った。
するとくらがりの向こうから、ちょうちんを灯し、何やら重たいお館のようなものを担いだ男たちがやってきた。
嫁さんは、「もしもし、すみませんけど、火種をちょっこり、分けてもらわれんやろか。」と、こわごわ頼んだ。男たちは、「ああ、よしよし、火種ぐらい分けてやるどお。そのかわり、わしらもあん他に頼みたいことがある。」と言った。
嫁さんは、自分はあの家を追い出されるかもしれんと思っていたから、「火種さえ貰われりゃ、俺のできることならどんなことでもしる。」と返事した。すると男たちは、「これは、今さっき死んだ仲間のなきがらや。実は生前から、『俺が死んだら、一目につかん静かなところへ埋けてほしい。』と、頼まれとったがいよ。おらたちもこうして、どこかにいいところはないかと探して歩いとるんだが、もうすぐ夜も明けるし、お前さん、どこかへうまいこと葬ってもらうことはならんやろか。」と言った。
死人と聞いて、嫁さんはびっくりした。気味が悪いと思いながら、それでも火種がもらえるならと引き受けた。それから重たいお棺を背負わせてもらい、火種をもらうと、お礼こそ言ったものの無我夢中で家に帰った。するとちょうど一番鶏が鳴くのが聞こえた。
嫁さんはこれは急がねばと、お棺はひとまず物置のすみに置いてから、もらった火に炭をつぎ、火をおこした。おかげでようやく雑煮が炊けると喜んで、正月の用意を始めたら、もうしらじらと夜が夜が明けてきた。
そこへ姑さんが起きてきて、いろりにかっかと火が燃えているのを見ると、きげんよく,「おめでとう」と言ったから、嫁さんも「おめでとうさんです。」と挨拶をかわした。
さて嫁さんがこれでひと安心と思っていたら、姑さんがすーっと物置のほうへ出ていった。嫁さんはあのお棺が見つからねばいいがと、はらはらしていると、「あんた、ちょっとここへこいや。物置のほうがえらい光っとると思うて来てみたら、こんなもん、どしたんや。」と大きな声がした。
嫁さんが、恐る恐る行ってみると、はや棺桶のふたがとってあった。見ると中には死人ではなくて、なんとピカピカ光る大判やら小判やらいっぱいは言っていた。
嫁さんは訳がわからなくなって、昨夜の話を正直に姑さんに話した。すると姑さんは、「あんたがあんまり素直で親孝行やったで、きっと神様が助けてくださったがや。ありがたいことや。」と喜んでくれた。
それから家中で、よい正月の雑煮を祝った。嫁さんは、この金は神様が下されたものだからと言って、近くに立派なお宮をたてた・
そののち一家は、末ながく栄えたと言うことだ。
#为什么吃饭快容易变胖##爱用物分享##现货黄金#
///除夕夜的火 ///
那是很久很久以前的事。
有一个地方住着一个稳重的婆婆和一个老实的媳妇。
有一年年关将近,除夕夜临睡前,婆婆对媳妇说:“我们家世世代代不熄灭地炉里的火,特别是除夕夜这天绝不可以熄灭火种。要是元旦那天没有煮年糕汤的火,你就不是我们家的媳妇了。”
媳妇铺好婆婆的被,就开始在厨房忙碌起来,准备新年的饭食。
到了深夜,媳妇惦记着火种,轻轻地拨开地炉里的灰。结果火种熄灭了,连萤火虫屁股那么大点的火星都没有了。
媳妇心想。“这下麻烦了,哪里能得到火呢?”就出门去找。然而邻居们都睡下了,雪纷纷扬扬地下着。但如果得不到火种,她就得离开这个家了。
就在这时,从对面走过来一群男人,点着灯笼,扛着重重的棺材。
媳妇小心翼翼地恳求道:“你好,麻烦能分我一点火种吗?”男人们说:“哦,好的,我们可以分给你火种,只是我们也有事相求。”
媳妇担心自己会被赶出家门,就回答道:“只要你们给我火种,我可以为你们做任何我能做的事。”男人们说:“这是我们刚刚死去的同伴,他生前说‘我要事死了,你们把我埋在一个人们看不到的、安静的地方’,我们正在找一个合适的地方。可是,天快要亮了,你有什么好地方安葬他吗?”
听说有死人,媳妇下了一跳,虽然很是恐惧,但是为了得到火种,她只好答应下来。接着,她背起重重的棺材,拿到火种,到了声谢就埋头往家走。这时,正好听到第一声鸣叫。
媳妇心里再不快点就来不及了,于是就暂且把棺材放在了库房的角落里,添了炭,生了火。终于能做年糕汤了。然后,她开始准备新年的饭食,天色也逐渐亮了起来。
这时,婆婆起床了,看到地炉里的火烧的很旺,高兴极了:“新年好!”媳妇也跟着道了声:“新年好!”
媳妇总算安下了心,这是婆婆向库房走去。媳妇担心婆婆看到那口棺材,忧心忡忡。只听婆婆大声喊道:“你来一下。我看到库房里有一束亮光,走过来一看,竟是这个。”
媳妇胆战心惊地走过去一看,棺材的盖子被打开了,里面根本没有死人,装满了闪闪发光的大金币、小金币。
媳妇不明所以,就老老实实跟婆婆讲了昨晚的事情。婆婆喜出望外:“你老是又孝顺,一定是有神灵相助。可喜可贺呀。”
然后全家吃了年糕汤以示祝贺。媳妇说这是神仙赐予的金币,所以就在家附近建了一座宏伟的神社。
从此以后,一家人幸福快乐地生活着。
あるところに、しっかりものの姑さんと、素直な嫁さんがおった。ある年の暮れ、いよいよ押し詰まって、大晦日の晩になった。寝しなになってから姑さんは嫁さんに、「うちは、先祖代々、囲炉裏の火を絶やしたことのない家や。ほやさかい、特に大晦日の日には、火種は決して絶やしてはならんぞ。正月の元旦にお雑煮を炊く火がないようなら、ここの家の嫁ではないぜや。」と言いた。
嫁さんは姑さんの布団をしいてあげてから、台所で忙しく正月の拵えをしていた。
やがて夜中になったので、嫁さんは火種のことが気になって、そおっといろりの灰をかき分けてみた。そしたら火種は消えて、はや、ほたるの尻ほどの火ものこっていなかった。
嫁さんは、「こりゃ、弱ったなあ、どこか、火がもらえるところはないか。」と思って外に出てみたが、隣近所はすっかり寝静まり、雪がちらちら降っていた。けれどもどこかで火種をもらわねばと、とぼとぼ家を出て行った。
するとくらがりの向こうから、ちょうちんを灯し、何やら重たいお館のようなものを担いだ男たちがやってきた。
嫁さんは、「もしもし、すみませんけど、火種をちょっこり、分けてもらわれんやろか。」と、こわごわ頼んだ。男たちは、「ああ、よしよし、火種ぐらい分けてやるどお。そのかわり、わしらもあん他に頼みたいことがある。」と言った。
嫁さんは、自分はあの家を追い出されるかもしれんと思っていたから、「火種さえ貰われりゃ、俺のできることならどんなことでもしる。」と返事した。すると男たちは、「これは、今さっき死んだ仲間のなきがらや。実は生前から、『俺が死んだら、一目につかん静かなところへ埋けてほしい。』と、頼まれとったがいよ。おらたちもこうして、どこかにいいところはないかと探して歩いとるんだが、もうすぐ夜も明けるし、お前さん、どこかへうまいこと葬ってもらうことはならんやろか。」と言った。
死人と聞いて、嫁さんはびっくりした。気味が悪いと思いながら、それでも火種がもらえるならと引き受けた。それから重たいお棺を背負わせてもらい、火種をもらうと、お礼こそ言ったものの無我夢中で家に帰った。するとちょうど一番鶏が鳴くのが聞こえた。
嫁さんはこれは急がねばと、お棺はひとまず物置のすみに置いてから、もらった火に炭をつぎ、火をおこした。おかげでようやく雑煮が炊けると喜んで、正月の用意を始めたら、もうしらじらと夜が夜が明けてきた。
そこへ姑さんが起きてきて、いろりにかっかと火が燃えているのを見ると、きげんよく,「おめでとう」と言ったから、嫁さんも「おめでとうさんです。」と挨拶をかわした。
さて嫁さんがこれでひと安心と思っていたら、姑さんがすーっと物置のほうへ出ていった。嫁さんはあのお棺が見つからねばいいがと、はらはらしていると、「あんた、ちょっとここへこいや。物置のほうがえらい光っとると思うて来てみたら、こんなもん、どしたんや。」と大きな声がした。
嫁さんが、恐る恐る行ってみると、はや棺桶のふたがとってあった。見ると中には死人ではなくて、なんとピカピカ光る大判やら小判やらいっぱいは言っていた。
嫁さんは訳がわからなくなって、昨夜の話を正直に姑さんに話した。すると姑さんは、「あんたがあんまり素直で親孝行やったで、きっと神様が助けてくださったがや。ありがたいことや。」と喜んでくれた。
それから家中で、よい正月の雑煮を祝った。嫁さんは、この金は神様が下されたものだからと言って、近くに立派なお宮をたてた・
そののち一家は、末ながく栄えたと言うことだ。
#为什么吃饭快容易变胖##爱用物分享##现货黄金#
///除夕夜的火 ///
那是很久很久以前的事。
有一个地方住着一个稳重的婆婆和一个老实的媳妇。
有一年年关将近,除夕夜临睡前,婆婆对媳妇说:“我们家世世代代不熄灭地炉里的火,特别是除夕夜这天绝不可以熄灭火种。要是元旦那天没有煮年糕汤的火,你就不是我们家的媳妇了。”
媳妇铺好婆婆的被,就开始在厨房忙碌起来,准备新年的饭食。
到了深夜,媳妇惦记着火种,轻轻地拨开地炉里的灰。结果火种熄灭了,连萤火虫屁股那么大点的火星都没有了。
媳妇心想。“这下麻烦了,哪里能得到火呢?”就出门去找。然而邻居们都睡下了,雪纷纷扬扬地下着。但如果得不到火种,她就得离开这个家了。
就在这时,从对面走过来一群男人,点着灯笼,扛着重重的棺材。
媳妇小心翼翼地恳求道:“你好,麻烦能分我一点火种吗?”男人们说:“哦,好的,我们可以分给你火种,只是我们也有事相求。”
媳妇担心自己会被赶出家门,就回答道:“只要你们给我火种,我可以为你们做任何我能做的事。”男人们说:“这是我们刚刚死去的同伴,他生前说‘我要事死了,你们把我埋在一个人们看不到的、安静的地方’,我们正在找一个合适的地方。可是,天快要亮了,你有什么好地方安葬他吗?”
听说有死人,媳妇下了一跳,虽然很是恐惧,但是为了得到火种,她只好答应下来。接着,她背起重重的棺材,拿到火种,到了声谢就埋头往家走。这时,正好听到第一声鸣叫。
媳妇心里再不快点就来不及了,于是就暂且把棺材放在了库房的角落里,添了炭,生了火。终于能做年糕汤了。然后,她开始准备新年的饭食,天色也逐渐亮了起来。
这时,婆婆起床了,看到地炉里的火烧的很旺,高兴极了:“新年好!”媳妇也跟着道了声:“新年好!”
媳妇总算安下了心,这是婆婆向库房走去。媳妇担心婆婆看到那口棺材,忧心忡忡。只听婆婆大声喊道:“你来一下。我看到库房里有一束亮光,走过来一看,竟是这个。”
媳妇胆战心惊地走过去一看,棺材的盖子被打开了,里面根本没有死人,装满了闪闪发光的大金币、小金币。
媳妇不明所以,就老老实实跟婆婆讲了昨晚的事情。婆婆喜出望外:“你老是又孝顺,一定是有神灵相助。可喜可贺呀。”
然后全家吃了年糕汤以示祝贺。媳妇说这是神仙赐予的金币,所以就在家附近建了一座宏伟的神社。
从此以后,一家人幸福快乐地生活着。
《夕敬のキャッチボール》歌词粗略翻译↓
词写得真的很好可能表达不出那种感觉但至少希望能届到一点点
【オレンジに重なる 川沿いに並ぶ影】
河边两人的影子 染上了夕阳的颜色
【手書きのホームベースに向き合い投げ合った】
在手绘的本垒中 向着彼此将球投出
【沈んでく太陽と アスファルトの匂いが】
逐渐西沉的太阳与柏油路散发的味道
【ゲームセットの合図】
宣告着比赛结束的信号
【最後の一球を投げた】
我投出这最后的一球
【薄暗い空に溶けて混じる】
那几乎溶解在昏暗的天空中的
【必殺の消える魔球 なのにさ】
明明是我的必杀技 消失之魔球
【簡単に捕られた】
却被轻易接到了啊
【夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう】
夕阳西下 今天也一起回家去吧
【お腹を空かせて急ぎ足で】
我们饥肠辘辘,步履匆匆
【気づいたら家まで競走になって】
不知不觉开始你争我赶地跑着回家
【追う後ろ姿】
我追逐着你的背影
【言い合う おかえり ただいま いつも通り】
一如既往地互相说着“欢迎回来”“我回来了”
【なんか変だって 笑い転げた】
又觉得这样很奇怪 于是一起捧腹大笑
【きっとまた明日もこんな風に】
明天你也一定还会这样
【横で笑っていてくれるかな】
在我身旁展露笑容的吧
【二人のキャッチボール】
我们两人的接球游戏
(间奏)
【それから時は経ち 夕暮れは曇り空】
自此以后时光流转 傍晚的天空布满乌云
【気づけば怖くなってた 期待されるのが】
回过神来时 已经开始害怕被寄予期待了
【たった一つもやり切れない】
无论做什么都无法坚持到底
【そんな自分のことが嫌いだった】
我厌恶着这样的自己
【ゲームセット寸前 俯いた先にあった】
眼看就要比赛结束 我还垂着头不敢面对
【心残りなんて数えられないけれど】
要说遗憾 简直多到数不胜数
【新しい居場所と帰り道が出来た】
但我已经拥有了新的容身之处与回家的路
【夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう】
日落时分 今天也一同踏上归途吧
【歩幅を揃えて笑い合って】
我们步伐整齐,相视而笑
【さよならは要らない】
无需对彼此道别
【みんなの行き先も同じだから】
因为大家有一致的目的地
【嗚呼 本当の気持ちを隠していた】
啊啊 其实一直隐藏着真正的想法
【後悔も未練もやっぱりあるけど】
果然还是残留着许多后悔与不舍
【「前向け」「前向け」って叫ぶんだ】
但还是要向前进,要向前进
【熱を帯びた心が】
那颗炽热的心发出呐喊
【ツーアウトから輝くストーリーと】
从“二人出局”开始 熠熠生辉的故事
【今の自分なりに向き合った】
如今已经以自己的方式去面对了一切
【土砂降りの未来も傘は必要ないさ】
即使未来下起倾盆大雨也不必撑伞
【夢を見ることに 資格はないから】
因为怀有梦想 才不需要什么资格
【夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう】
晚霞满天 今天也一起回去吧
【明日はきっと晴天だから】
明天一定会是晴空万里
【向き合って手書きの未来と心で】
让我们直面彼此 亲手描绘出未来与心声
【キャッチボールしよう】
来玩一场接球游戏吧
【何があっても大丈夫 怖くないよ】
不管发生什么都不要紧 我已不再恐惧
【あの日の気持ちを思い出すから】
因为我会想起那一天的感受
【追いかけるのはもうやめにしたんだ】
追逐的脚步也逐渐停了下来
【その後ろ姿に並ぶため】
为了能与那个背影并肩而行
【さよなら弱虫】
再见了 曾经的那个胆小鬼
词写得真的很好可能表达不出那种感觉但至少希望能届到一点点
【オレンジに重なる 川沿いに並ぶ影】
河边两人的影子 染上了夕阳的颜色
【手書きのホームベースに向き合い投げ合った】
在手绘的本垒中 向着彼此将球投出
【沈んでく太陽と アスファルトの匂いが】
逐渐西沉的太阳与柏油路散发的味道
【ゲームセットの合図】
宣告着比赛结束的信号
【最後の一球を投げた】
我投出这最后的一球
【薄暗い空に溶けて混じる】
那几乎溶解在昏暗的天空中的
【必殺の消える魔球 なのにさ】
明明是我的必杀技 消失之魔球
【簡単に捕られた】
却被轻易接到了啊
【夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう】
夕阳西下 今天也一起回家去吧
【お腹を空かせて急ぎ足で】
我们饥肠辘辘,步履匆匆
【気づいたら家まで競走になって】
不知不觉开始你争我赶地跑着回家
【追う後ろ姿】
我追逐着你的背影
【言い合う おかえり ただいま いつも通り】
一如既往地互相说着“欢迎回来”“我回来了”
【なんか変だって 笑い転げた】
又觉得这样很奇怪 于是一起捧腹大笑
【きっとまた明日もこんな風に】
明天你也一定还会这样
【横で笑っていてくれるかな】
在我身旁展露笑容的吧
【二人のキャッチボール】
我们两人的接球游戏
(间奏)
【それから時は経ち 夕暮れは曇り空】
自此以后时光流转 傍晚的天空布满乌云
【気づけば怖くなってた 期待されるのが】
回过神来时 已经开始害怕被寄予期待了
【たった一つもやり切れない】
无论做什么都无法坚持到底
【そんな自分のことが嫌いだった】
我厌恶着这样的自己
【ゲームセット寸前 俯いた先にあった】
眼看就要比赛结束 我还垂着头不敢面对
【心残りなんて数えられないけれど】
要说遗憾 简直多到数不胜数
【新しい居場所と帰り道が出来た】
但我已经拥有了新的容身之处与回家的路
【夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう】
日落时分 今天也一同踏上归途吧
【歩幅を揃えて笑い合って】
我们步伐整齐,相视而笑
【さよならは要らない】
无需对彼此道别
【みんなの行き先も同じだから】
因为大家有一致的目的地
【嗚呼 本当の気持ちを隠していた】
啊啊 其实一直隐藏着真正的想法
【後悔も未練もやっぱりあるけど】
果然还是残留着许多后悔与不舍
【「前向け」「前向け」って叫ぶんだ】
但还是要向前进,要向前进
【熱を帯びた心が】
那颗炽热的心发出呐喊
【ツーアウトから輝くストーリーと】
从“二人出局”开始 熠熠生辉的故事
【今の自分なりに向き合った】
如今已经以自己的方式去面对了一切
【土砂降りの未来も傘は必要ないさ】
即使未来下起倾盆大雨也不必撑伞
【夢を見ることに 資格はないから】
因为怀有梦想 才不需要什么资格
【夕焼け小焼け 一緒に今日も帰ろう】
晚霞满天 今天也一起回去吧
【明日はきっと晴天だから】
明天一定会是晴空万里
【向き合って手書きの未来と心で】
让我们直面彼此 亲手描绘出未来与心声
【キャッチボールしよう】
来玩一场接球游戏吧
【何があっても大丈夫 怖くないよ】
不管发生什么都不要紧 我已不再恐惧
【あの日の気持ちを思い出すから】
因为我会想起那一天的感受
【追いかけるのはもうやめにしたんだ】
追逐的脚步也逐渐停了下来
【その後ろ姿に並ぶため】
为了能与那个背影并肩而行
【さよなら弱虫】
再见了 曾经的那个胆小鬼
✋热门推荐