去年做的好的决定!纽约近视眼手术分享1
去年棒决定!纽约近视手术分享贴
嘿,小伙伴们,不是医生,纯分享!做了近视手术,爽歪歪~但记得,专业医院检查必须的!
强推Kelly Laser Center,曼哈顿中城,Dr. James Kelly超nice!
本人情况:600度近视+75/100散光,运动狂热者,23岁,美瞳党,无干眼症。
选医院攻略:同事五年前做的手术,效果赞,推荐!网上预约,第二天就去了。竟然面诊就见到主刀医生!很多医院可是手术当天才见,瞬间安心,立马决定!
手术方案:角膜厚,Lasik和Smile都行。医生推荐Lasik,散光矫正更清晰,夜间视力佳,厚度切除少,年轻人二次矫正方便。虽然Smile刀口小,但美国Lasik历史悠久,医生也擅长,听医生的!
注意事项:手术前十天别戴眼镜,让角膜恢复原状。术后少看手机,尤其天,我基本没看。前期少用眼,我术后几周眼酸正常,需3-6月恢复。
现在:术后三个月,视力1.5/1.2,不干眼不眩光,就是太阳下要戴墨镜,眼睛有点敏感。
总结:手术超值,没早点做!每天睁眼就清晰,爽爆了!附刚手术完的我~
江门、西宁、唐山视力矫正
#视力##近视手术改变生活##近视#
去年棒决定!纽约近视手术分享贴
嘿,小伙伴们,不是医生,纯分享!做了近视手术,爽歪歪~但记得,专业医院检查必须的!
强推Kelly Laser Center,曼哈顿中城,Dr. James Kelly超nice!
本人情况:600度近视+75/100散光,运动狂热者,23岁,美瞳党,无干眼症。
选医院攻略:同事五年前做的手术,效果赞,推荐!网上预约,第二天就去了。竟然面诊就见到主刀医生!很多医院可是手术当天才见,瞬间安心,立马决定!
手术方案:角膜厚,Lasik和Smile都行。医生推荐Lasik,散光矫正更清晰,夜间视力佳,厚度切除少,年轻人二次矫正方便。虽然Smile刀口小,但美国Lasik历史悠久,医生也擅长,听医生的!
注意事项:手术前十天别戴眼镜,让角膜恢复原状。术后少看手机,尤其天,我基本没看。前期少用眼,我术后几周眼酸正常,需3-6月恢复。
现在:术后三个月,视力1.5/1.2,不干眼不眩光,就是太阳下要戴墨镜,眼睛有点敏感。
总结:手术超值,没早点做!每天睁眼就清晰,爽爆了!附刚手术完的我~
江门、西宁、唐山视力矫正
#视力##近视手术改变生活##近视#
教你7句常用的英语口头语,和老外交流脱口而出!
生活里,有些话的出镜率特别高,比如“睡了吗”、“在那边”、“帮我一下”,不管在东方国家还是西方国家,我们都离不开这些口头禅。
今天我们收集了一些平时常用的口头语,来看看它们用英语怎么说吧。
▼ 1. 随便
Whatever
"whatever"原意为“不管怎样,无论什么”。当你想结束话题停止争吵,或者想表示什么都行,不怎么在意时就可以说"whatever"。但是有调查显示,"whatever"是美国人最反感的口头禅,使用的时候也要小心谨慎哦。
例句:
A: Hey, let's go to the cinema tonight. Or what about the museum?(嘿,今晚一起去电影院吧,或者去博物馆?)
B: Yeah, whatever.(随便吧。)
▼ 2. 你真是3分钟热度
3-minute passion
"passion"意为激情、热情,这个短语非常容易记忆,和中文意思也完全符合。
例句:
A: I would like to learn piano therefore I will need to buy one. (我想学钢琴,所以我要去买把琴。)
B: Oh, I suggest that you think carefully before you buy one as you are always a '3-minute passion' person.(我建议你考虑清楚,因为你总是3分钟热度。)
▼ 3. 改天吧
Rain check
“改天吧”经常出现在懒人或大忙人的口中,相当于英语中的"rain check"。该短语来源于美国的棒球文化,如果球赛进行时天公不作美,骤然倾盆大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。
后来,这短语就不局限在体育赛事方面了,保留了原义运用到生活中,就变成了“改天吧”。
例句:
A:How about a cup of coffee? (去喝杯咖啡?)
B:Rain check.(改天吧。)
▼4. 看着办吧
play it by ear
及时行乐的人经常会将"看着办吧"挂在嘴边,英语的说法是"play it by ear"。为啥会和耳朵有关呢?
这句短语原是音乐用语,指某人仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申出来后,"play by ear"强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事(to let things go as they may),很有“边走边看吧,走着瞧”的味道。
例句:
A:What are you doing tonight? (你今晚有什么安排?)
B:Oh, I don't know...I'll just play it by ear.(不知道唉,没啥安排,看着办吧)
▼5. 真是白费力气
to beat a dead horse
"To beat a dead horse"出自古罗马戏剧,在喜剧大师Plautus的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”抽活,继续为主人托货物。可是,马都已经死掉了,除非有起死回生的能力,否则就是“白费力气,枉做无用功”。
例句:
A:Dad, are you sure we can't get a new computer? (爸爸,你真的决定我们不再添新电脑了吗?)
B:Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse."(孩子,这事儿我们已经谈过了,答案是‘不添’。不要再白费口舌了。)
▼6. 都是套路
to fall into one's trap/setup
"trap"和"setup"作为名词的时候意为“陷阱”,即“套路”。当陷入人家设的套路里了,可以说"fall into one's trap/setup"。如果你要给人家设套,就可以说"play games/tricks with somebody",把某人给“玩儿了”。
例句:
Don't buy his words. You will fall into his trap.(别信他的话,都是套路。)
▼7. 吃瓜群众
onlooker/spectators
“我们都是不明真相的吃瓜群众”,“吃瓜群众”这个词用来形容围观某事物、事件的人们。
在英文中,"onlooker/spectator"意为旁观者、观众。坐在场边以看客的心态看事情的发展,哪里热闹就往哪儿看,就是“吃瓜群众”的典型特征啦。
例句:
Don't drag me into this. I am just an innocent onlooker.(不要拖我下水。我只是个不明真相的吃瓜群众。)
生活里,有些话的出镜率特别高,比如“睡了吗”、“在那边”、“帮我一下”,不管在东方国家还是西方国家,我们都离不开这些口头禅。
今天我们收集了一些平时常用的口头语,来看看它们用英语怎么说吧。
▼ 1. 随便
Whatever
"whatever"原意为“不管怎样,无论什么”。当你想结束话题停止争吵,或者想表示什么都行,不怎么在意时就可以说"whatever"。但是有调查显示,"whatever"是美国人最反感的口头禅,使用的时候也要小心谨慎哦。
例句:
A: Hey, let's go to the cinema tonight. Or what about the museum?(嘿,今晚一起去电影院吧,或者去博物馆?)
B: Yeah, whatever.(随便吧。)
▼ 2. 你真是3分钟热度
3-minute passion
"passion"意为激情、热情,这个短语非常容易记忆,和中文意思也完全符合。
例句:
A: I would like to learn piano therefore I will need to buy one. (我想学钢琴,所以我要去买把琴。)
B: Oh, I suggest that you think carefully before you buy one as you are always a '3-minute passion' person.(我建议你考虑清楚,因为你总是3分钟热度。)
▼ 3. 改天吧
Rain check
“改天吧”经常出现在懒人或大忙人的口中,相当于英语中的"rain check"。该短语来源于美国的棒球文化,如果球赛进行时天公不作美,骤然倾盆大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。
后来,这短语就不局限在体育赛事方面了,保留了原义运用到生活中,就变成了“改天吧”。
例句:
A:How about a cup of coffee? (去喝杯咖啡?)
B:Rain check.(改天吧。)
▼4. 看着办吧
play it by ear
及时行乐的人经常会将"看着办吧"挂在嘴边,英语的说法是"play it by ear"。为啥会和耳朵有关呢?
这句短语原是音乐用语,指某人仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申出来后,"play by ear"强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事(to let things go as they may),很有“边走边看吧,走着瞧”的味道。
例句:
A:What are you doing tonight? (你今晚有什么安排?)
B:Oh, I don't know...I'll just play it by ear.(不知道唉,没啥安排,看着办吧)
▼5. 真是白费力气
to beat a dead horse
"To beat a dead horse"出自古罗马戏剧,在喜剧大师Plautus的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”抽活,继续为主人托货物。可是,马都已经死掉了,除非有起死回生的能力,否则就是“白费力气,枉做无用功”。
例句:
A:Dad, are you sure we can't get a new computer? (爸爸,你真的决定我们不再添新电脑了吗?)
B:Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse."(孩子,这事儿我们已经谈过了,答案是‘不添’。不要再白费口舌了。)
▼6. 都是套路
to fall into one's trap/setup
"trap"和"setup"作为名词的时候意为“陷阱”,即“套路”。当陷入人家设的套路里了,可以说"fall into one's trap/setup"。如果你要给人家设套,就可以说"play games/tricks with somebody",把某人给“玩儿了”。
例句:
Don't buy his words. You will fall into his trap.(别信他的话,都是套路。)
▼7. 吃瓜群众
onlooker/spectators
“我们都是不明真相的吃瓜群众”,“吃瓜群众”这个词用来形容围观某事物、事件的人们。
在英文中,"onlooker/spectator"意为旁观者、观众。坐在场边以看客的心态看事情的发展,哪里热闹就往哪儿看,就是“吃瓜群众”的典型特征啦。
例句:
Don't drag me into this. I am just an innocent onlooker.(不要拖我下水。我只是个不明真相的吃瓜群众。)
A股港股热度飙升,全球资金聚焦中国机遇!
嘿,各位投资者,你们听到了吗?昨晚的市场传来了一股不可阻挡的上涨潮!不仅中概股持续火热,海外A50指数也紧随其后,涨幅虽小但意义重大,它们正用实力证明中国股市和中国资产的无穷魅力。
这一次,全球投资者的目光再次聚焦在中国市场上。看看美股、日股、印度股市,它们在高位徘徊,似乎有些力不从心。而我们的A股和港股,则像两颗璀璨的明星,在夜空中熠熠生辉。
不得不说,这背后有着深层次的逻辑。股市资金的嗅觉总是那么灵敏,它们早已闻到了中国市场的巨大潜力。毕竟,这里有着全球最大的消费市场,最活跃的创新氛围,以及无数优秀的企业家和投资者。
展望下半年,我对A股和港股充满了信心。它们不仅有强大的经济支撑,还有无数投资者的热情参与。我相信,在未来的日子里,它们会继续展现出强劲的增长势头,为全球投资者带来丰厚的回报。
所以,各位投资者们,是时候把握这个难得的机遇了!让我们一起关注市场动态,积极参与投资,共同分享中国经济发展的红利。同时,也别忘了点赞、转发、关注哦!让更多的人了解这个充满机遇的市场!
嘿,各位投资者,你们听到了吗?昨晚的市场传来了一股不可阻挡的上涨潮!不仅中概股持续火热,海外A50指数也紧随其后,涨幅虽小但意义重大,它们正用实力证明中国股市和中国资产的无穷魅力。
这一次,全球投资者的目光再次聚焦在中国市场上。看看美股、日股、印度股市,它们在高位徘徊,似乎有些力不从心。而我们的A股和港股,则像两颗璀璨的明星,在夜空中熠熠生辉。
不得不说,这背后有着深层次的逻辑。股市资金的嗅觉总是那么灵敏,它们早已闻到了中国市场的巨大潜力。毕竟,这里有着全球最大的消费市场,最活跃的创新氛围,以及无数优秀的企业家和投资者。
展望下半年,我对A股和港股充满了信心。它们不仅有强大的经济支撑,还有无数投资者的热情参与。我相信,在未来的日子里,它们会继续展现出强劲的增长势头,为全球投资者带来丰厚的回报。
所以,各位投资者们,是时候把握这个难得的机遇了!让我们一起关注市场动态,积极参与投资,共同分享中国经济发展的红利。同时,也别忘了点赞、转发、关注哦!让更多的人了解这个充满机遇的市场!
✋热门推荐