瑞士的敞篷纜車位於斯坦瑟霍恩(Stanserhorn)地區,是一種獨特而創新的交通工具。這種雙層開頂纜車於2012年投入使用,為乘客提供周圍瑞士阿爾卑斯山和盧塞恩湖的全景視野。下層是封閉式的,而上層是露天的,使乘客在升至海拔1,898公尺的斯坦瑟霍恩峰時體驗到一種令人振奮的感覺。敞篷纜車將現代工程與令人驚嘆的自然美景相結合,成為遊客在瑞士中心尋找難忘而風景如畫之旅的熱門景點。
不要害怕,這可是德國技術。你敢嘗試搭乘這個特別的纜車嗎?
Die Cabriolet-Seilbahn in der Schweiz, die sich in der Region Stanserhorn befindet, ist eine einzigartige und innovative Form des Transports. Eingeführt im Jahr 2012, bietet diese offene Doppeldecker-Seilbahn den Passagieren einen Panoramablick auf die umliegenden Schweizer Alpen und den Vierwaldstättersee. Das untere Deck ist geschlossen, während das obere Deck offen ist und den Fahrgästen ein atemberaubendes Erlebnis bietet, wenn sie zum Stanserhorn-Gipfel auf 1.898 Metern Höhe aufsteigen. Die Cabriolet-Seilbahn vereint modernes Ingenieurwesen mit atemberaubender natürlicher Schönheit und ist damit eine beliebte Attraktion für Touristen, die eine unvergessliche und landschaftlich reizvolle Reise im Herzen der Schweiz suchen.
Einige mögen vielleicht besorgt sein, aber denken Sie daran, es ist deutsche Technologie! Würden Sie es wagen, diese Seilbahn zu nehmen?#瑞士[地点]#
不要害怕,這可是德國技術。你敢嘗試搭乘這個特別的纜車嗎?
Die Cabriolet-Seilbahn in der Schweiz, die sich in der Region Stanserhorn befindet, ist eine einzigartige und innovative Form des Transports. Eingeführt im Jahr 2012, bietet diese offene Doppeldecker-Seilbahn den Passagieren einen Panoramablick auf die umliegenden Schweizer Alpen und den Vierwaldstättersee. Das untere Deck ist geschlossen, während das obere Deck offen ist und den Fahrgästen ein atemberaubendes Erlebnis bietet, wenn sie zum Stanserhorn-Gipfel auf 1.898 Metern Höhe aufsteigen. Die Cabriolet-Seilbahn vereint modernes Ingenieurwesen mit atemberaubender natürlicher Schönheit und ist damit eine beliebte Attraktion für Touristen, die eine unvergessliche und landschaftlich reizvolle Reise im Herzen der Schweiz suchen.
Einige mögen vielleicht besorgt sein, aber denken Sie daran, es ist deutsche Technologie! Würden Sie es wagen, diese Seilbahn zu nehmen?#瑞士[地点]#
[DEU/ENG] 九份位於台灣北部山區,曾是日本殖民時代一個繁榮的金礦小鎮。蜿蜒的巷弄、古老的茶館和太平洋的壯麗景色吸引著對其豐富歷史感興趣的遊客。傳說這個小鎮是宮崎駿動畫《千與千尋》的靈感之源,為其增添了神秘色彩。九份以其街頭美食而聞名,特別是芋圓、魚丸和草藥茶。遊覽期間,切勿錯過品嚐標誌性的當地美食“九份式米粉”,配以濃郁的湯汁和新鮮海鮮。在懷舊的魅力和美食的誘惑下,九份為遊客提供了一場引人入勝的時光與味覺之旅。
ENGLISH: Jiufen, nestled in the mountains of northern Taiwan, was once a prosperous gold mining town during the Japanese colonial era. Its winding alleyways, old tea houses, and stunning views of the Pacific Ocean attract visitors seeking a glimpse into its rich history. Legend has it that the town inspired the setting of Miyazaki's "Spirited Away," adding to its mystical allure. Jiufen is renowned for its street food, notably taro balls, fish balls, and herbal teas. A visit isn't complete without trying the iconic local dish, "jiufen-style rice noodles," served with a flavorful broth and topped with fresh seafood. Amidst its nostalgic charm and culinary delights, Jiufen offers a captivating journey through time and taste.
DEUTSCH: Jiufen, eingebettet in die Berge im Norden Taiwans, war einst eine blühende Goldgräberstadt während der japanischen Kolonialzeit. Die verwinkelten Gassen, alten Teehäuser und atemberaubenden Ausblicke auf den Pazifischen Ozean ziehen Besucher an, die einen Einblick in seine reiche Geschichte suchen. Legende besagt, dass die Stadt die Kulisse für Miyazakis "Chihiros Reise ins Zauberland" inspirierte, was zu ihrer mystischen Anziehungskraft beiträgt. Jiufen ist berühmt für sein Straßenessen, insbesondere Taro-Klöße, Fischbällchen und Kräutertees. Ein Besuch ist nicht komplett ohne das Ausprobieren des ikonischen lokalen Gerichts "Jiufen-Style-Reisnudeln", serviert mit einer würzigen Brühe und garniert mit frischem Meeresfrüchten. Inmitten seines nostalgischen Charmes und kulinarischer Köstlichkeiten bietet Jiufen eine faszinierende Reise durch Zeit und Geschmack.#中国台湾·九份老街[地点]#
ENGLISH: Jiufen, nestled in the mountains of northern Taiwan, was once a prosperous gold mining town during the Japanese colonial era. Its winding alleyways, old tea houses, and stunning views of the Pacific Ocean attract visitors seeking a glimpse into its rich history. Legend has it that the town inspired the setting of Miyazaki's "Spirited Away," adding to its mystical allure. Jiufen is renowned for its street food, notably taro balls, fish balls, and herbal teas. A visit isn't complete without trying the iconic local dish, "jiufen-style rice noodles," served with a flavorful broth and topped with fresh seafood. Amidst its nostalgic charm and culinary delights, Jiufen offers a captivating journey through time and taste.
DEUTSCH: Jiufen, eingebettet in die Berge im Norden Taiwans, war einst eine blühende Goldgräberstadt während der japanischen Kolonialzeit. Die verwinkelten Gassen, alten Teehäuser und atemberaubenden Ausblicke auf den Pazifischen Ozean ziehen Besucher an, die einen Einblick in seine reiche Geschichte suchen. Legende besagt, dass die Stadt die Kulisse für Miyazakis "Chihiros Reise ins Zauberland" inspirierte, was zu ihrer mystischen Anziehungskraft beiträgt. Jiufen ist berühmt für sein Straßenessen, insbesondere Taro-Klöße, Fischbällchen und Kräutertees. Ein Besuch ist nicht komplett ohne das Ausprobieren des ikonischen lokalen Gerichts "Jiufen-Style-Reisnudeln", serviert mit einer würzigen Brühe und garniert mit frischem Meeresfrüchten. Inmitten seines nostalgischen Charmes und kulinarischer Köstlichkeiten bietet Jiufen eine faszinierende Reise durch Zeit und Geschmack.#中国台湾·九份老街[地点]#
榴槤季節已經到來了,讓我們一起瞭解下這種獨特的水果。榴槤的科學名稱源自16世紀的馬來語Durio,它在東南亞很受歡迎,但今年由於極端天氣的影響,產量非常低,導致價格上漲。史上最昂貴的榴槤售價高達47,990美元,只是一顆哦!
對於榴蓮愛好者,請注意:在享用榴槤後避免飲酒。科學家警告稱,將這兩者結合在一起可能導致致命後果。
在享受榴槤季節的同時,請記得要注意在何處享用。事實上,許多飯店嚴禁攜帶榴槤進入飯店哦!
Die Durian-Saison ist da und bietet die Gelegenheit, in die Welt dieser einzigartig faszinierenden Frucht einzutauchen. Wissenschaftlich als Durio bekannt, reichen ihre Wurzeln bis ins malaiische Sprachgebrauch des 16. Jahrhunderts zurück. Beliebt in ganz Südostasien, sieht sich die diesjährige Ernte aufgrund extremer Wetterbedingungen mit Herausforderungen konfrontiert, was zu einer begrenzten Produktion und steigenden Preisen führt. Tatsächlich liegt der Rekord für die teuerste jemals verkaufte Durian bei atemberaubenden 47.990 US-Dollar für ein einzelnes Stück!
Für Liebhaber gilt es zu warnen: Verzichten Sie nach dem Genuss von Durian auf Alkohol. Wissenschaftler warnen vor potenziell tödlichen Folgen, wenn diese beiden kombiniert werden.
Während Sie Durian in seiner Saison genießen, denken Sie daran, darauf zu achten, wo Sie es verzehren. Viele Hotels haben strenge Richtlinien gegen das Mitbringen von Durian auf ihr Gelände.#泰国[地点]#
對於榴蓮愛好者,請注意:在享用榴槤後避免飲酒。科學家警告稱,將這兩者結合在一起可能導致致命後果。
在享受榴槤季節的同時,請記得要注意在何處享用。事實上,許多飯店嚴禁攜帶榴槤進入飯店哦!
Die Durian-Saison ist da und bietet die Gelegenheit, in die Welt dieser einzigartig faszinierenden Frucht einzutauchen. Wissenschaftlich als Durio bekannt, reichen ihre Wurzeln bis ins malaiische Sprachgebrauch des 16. Jahrhunderts zurück. Beliebt in ganz Südostasien, sieht sich die diesjährige Ernte aufgrund extremer Wetterbedingungen mit Herausforderungen konfrontiert, was zu einer begrenzten Produktion und steigenden Preisen führt. Tatsächlich liegt der Rekord für die teuerste jemals verkaufte Durian bei atemberaubenden 47.990 US-Dollar für ein einzelnes Stück!
Für Liebhaber gilt es zu warnen: Verzichten Sie nach dem Genuss von Durian auf Alkohol. Wissenschaftler warnen vor potenziell tödlichen Folgen, wenn diese beiden kombiniert werden.
Während Sie Durian in seiner Saison genießen, denken Sie daran, darauf zu achten, wo Sie es verzehren. Viele Hotels haben strenge Richtlinien gegen das Mitbringen von Durian auf ihr Gelände.#泰国[地点]#
✋热门推荐