【热点观察 | 中国与中东欧国家间的经贸合作面临新的历史机遇】4日,中国商务部公布数据显示,2020年中国与中东欧17国贸易额达1034.5亿美元,同比增长8.4%,是同期中国外贸整体增速的4倍以上。新冠疫情全球肆虐之际,中国与中东欧国家共克时艰,双边贸易额再创新高实属不易,彰显出双方合作机制的坚韧性和灵活性。Les statistiques publiées le 4 février par le Ministère chinois du Commerce montrent que le volume des échanges commerciaux entre la Chine et 17 pays d'Europe centrale et orientale a atteint 103,45 milliards de dollars américains en 2020, soit une augmentation de 8,4% en glissement annuel. Une croissance quatre fois supérieure au taux de croissance du commerce extérieur de la Chine au cours de la même période. https://t.cn/A65BsBNm #OpinionsActualité# #中国经济# #EconomieChinoise# #COVID19# #coronavirus# #共同战疫# #全球战疫总动员# #ChineEurope#
【落地生根 黎族女孩手中的小“玩具” | Delicadas "linternas" en la provincia china de Hainan】En la aldea de Baicha de la ciudad de Dongfang, perteneciente a la provincia de Hainan, la más meridional de China, un "juguete" especial ha sido popular entre las jóvenes de la etnia li durante generaciones. Más: https://t.cn/A65B6uhw
【数说中国百年——中国女性解放】1950年5月,新中国第一部法律《中华人民共和国婚姻法》公布实施。这是中国女性地位的一次解放,她们得以摆脱包办婚姻的桎梏,获得了越来越多的工作机会。建国初期至今,女性就业人员占中国全社会就业人员的比重从7.5%增长到了43.6%。世界银行2017、2018年数据显示,在15岁及以上女性人口识字率、本专科在校女生比例这两方面,中国均高于世界平均水平。点击官网链接,回顾百年征程:https://t.cn/A65Qxbqd Une loi sur le mariage a été promulguée en mai 1950. Cette première loi de la République populaire de Chine marquait une émancipation des Chinoises et les a libérées de l'entrave des mariages arrangés. De plus en plus d'entre elles ont bénéficié du même droit au travail que les hommes. Depuis la fondation de la République populaire de Chine, la proportion des travailleuses est passée de 7,5 % à 43,6 %. Selon les statistiques de la Banque mondiale en 2017 et 2018, la proportion des étudiantes chinoises dans les universités et les écoles professionnelles, ainsi que le taux d'alphabétisation des femmes chinoises de 15 ans et plus sont tous deux supérieurs à la moyenne mondiale. #百年跨越# #LaChineEnCentAns#
✋热门推荐