西湖回忆录day1:
春野完全错过了 进去的时候西原健一郎只听了小半首 休息了一会儿直奔nulbarich 主唱很有范很有风格 最想听的kiss me也唱了
可惜夜躺着听了 真的好热
sheherherhers 西哈哈哈斯 太好笑了 看出来他们真的努力学中文了 尊嘟假嘟都能学到 就是可惜because i know和episode33没有连着唱 不过边看日落边听shhh真的太幸福了
danko本来打算坐着听的 一听到前奏我跟朋友都立马想往前冲了 长的是很二次元的感觉 但是唱起歌来好几种风格 又甜美又有力量 唱跳俱佳 可能是前面太有爆发力了 回看打上花火的视频感觉嗓子都有点哑了
hitorie 无需多言 17最佳!
神山羊 看完hitorie累累的 还寻思他应该最后才唱yellow 结果开场就唱 听完yellow,餐具和closet就心满意足撤场了 鼓手也很有意思 头上戴着铁桶还写着你好
第一天真的太累了 又热又晒 全副武装也没用 走到地铁站直接瘫坐在地上了 去吃了捞 捞完回去都十二点多了[晕]
春野完全错过了 进去的时候西原健一郎只听了小半首 休息了一会儿直奔nulbarich 主唱很有范很有风格 最想听的kiss me也唱了
可惜夜躺着听了 真的好热
sheherherhers 西哈哈哈斯 太好笑了 看出来他们真的努力学中文了 尊嘟假嘟都能学到 就是可惜because i know和episode33没有连着唱 不过边看日落边听shhh真的太幸福了
danko本来打算坐着听的 一听到前奏我跟朋友都立马想往前冲了 长的是很二次元的感觉 但是唱起歌来好几种风格 又甜美又有力量 唱跳俱佳 可能是前面太有爆发力了 回看打上花火的视频感觉嗓子都有点哑了
hitorie 无需多言 17最佳!
神山羊 看完hitorie累累的 还寻思他应该最后才唱yellow 结果开场就唱 听完yellow,餐具和closet就心满意足撤场了 鼓手也很有意思 头上戴着铁桶还写着你好
第一天真的太累了 又热又晒 全副武装也没用 走到地铁站直接瘫坐在地上了 去吃了捞 捞完回去都十二点多了[晕]
UVCA(乌卡)时代——>BANI(巴宁)时代
罗宾斯管理学于2022年出版的第15版教材中,在第七篇管理变革开篇新增UVCA时代共存。这在第13版教材中并没有体现。书中将UVCA描述为波动、不确定、复杂和模糊的环境。
为了更好了的理解中文版教材中UVCA时代:
"v"是Volatile,代表波动的,不稳定的
"U"是Uncertain,代表不确定的
"C"是Complex,代表复杂的
"A"是Ambiguous,代表模糊的,模棱两可的
其实VUCA并不是新名词,早在1985年,沃伦.本尼斯和伯特 .纳努斯在《领导者》一书中首次用VUCA一词,来描述冷战结束后世界局势呈现的不稳定、不确定、复杂且形式模糊的状态,旨在解释新兴的新世界动态。在新千年之初,VUCA的概念被转移到了商业世界。
[心][心][心][心][心][心][心]手动分割线[心][心][心][心][心][心][心]
这几年人们逐渐发现,VUCA 已不足以形容我们今日所处的这个更加不确定的世界,尤其在COVID-19大流行后,这个感受更加强烈,需要一种新的术语、一种新的语言来解释变化的世界。这时,BANI一词走进人们的视野。
BANI同样是四个单词缩写:
"B"是Brittle,代表易崩塌
"A"是Anxious,代表焦虑感
"N"是Nonlinear,代表非线性
"I"是Incomprehensible,代表不可知
Brittle:
那些看似坚不可摧的事物、在瞬间可以崩塌。从民主、能源系统、食品系统、全球贸易系统来看都存在易崩塌现象。易崩塌通常来自于努力最大限度地提高效率,从系统中榨取最后一点价值﹣﹣金钱、权力、食物、工作,而不愿意在系统中保留任何多余的容量。
Anxious:
人们往往面对很多的选择,可每一个选择似乎都是坏的。很多人带着不知如何做、甚至无意义的痛苦,来回应这个世界。自新冠疫情之后,对世界的不确定感已经逐步演化成很多人的焦虑,伴随着无助、恐惧和抑郁。
Nonlinear:代表着因果不相关或结果严重滞后。气候变化是常见的例子,今天的"温室效应"是20世纪70年代以来的二氧化碳排放导致的,即使我们今天立刻全球停止碳排放,下一代还是要面对这个问题,收益要到30-50年后实现。
Incomprehensible:作者认为人类试图找到答案,但答案没有意义。额外的信息并不能保证更好的理解。更多的数据﹣﹣甚至是大数据﹣﹣可能会适得其反,压倒我们理解世界的能力,使我们很难区分噪声和信号。
[心][心][心][心][心][心][心][心]手动分割线[心][心][心][心][心][心][心]
最近的经历,让我想起这几个概念[允悲][允悲][允悲]
然后就可以理解很多事情了。
果然还是要多读书
罗宾斯管理学于2022年出版的第15版教材中,在第七篇管理变革开篇新增UVCA时代共存。这在第13版教材中并没有体现。书中将UVCA描述为波动、不确定、复杂和模糊的环境。
为了更好了的理解中文版教材中UVCA时代:
"v"是Volatile,代表波动的,不稳定的
"U"是Uncertain,代表不确定的
"C"是Complex,代表复杂的
"A"是Ambiguous,代表模糊的,模棱两可的
其实VUCA并不是新名词,早在1985年,沃伦.本尼斯和伯特 .纳努斯在《领导者》一书中首次用VUCA一词,来描述冷战结束后世界局势呈现的不稳定、不确定、复杂且形式模糊的状态,旨在解释新兴的新世界动态。在新千年之初,VUCA的概念被转移到了商业世界。
[心][心][心][心][心][心][心]手动分割线[心][心][心][心][心][心][心]
这几年人们逐渐发现,VUCA 已不足以形容我们今日所处的这个更加不确定的世界,尤其在COVID-19大流行后,这个感受更加强烈,需要一种新的术语、一种新的语言来解释变化的世界。这时,BANI一词走进人们的视野。
BANI同样是四个单词缩写:
"B"是Brittle,代表易崩塌
"A"是Anxious,代表焦虑感
"N"是Nonlinear,代表非线性
"I"是Incomprehensible,代表不可知
Brittle:
那些看似坚不可摧的事物、在瞬间可以崩塌。从民主、能源系统、食品系统、全球贸易系统来看都存在易崩塌现象。易崩塌通常来自于努力最大限度地提高效率,从系统中榨取最后一点价值﹣﹣金钱、权力、食物、工作,而不愿意在系统中保留任何多余的容量。
Anxious:
人们往往面对很多的选择,可每一个选择似乎都是坏的。很多人带着不知如何做、甚至无意义的痛苦,来回应这个世界。自新冠疫情之后,对世界的不确定感已经逐步演化成很多人的焦虑,伴随着无助、恐惧和抑郁。
Nonlinear:代表着因果不相关或结果严重滞后。气候变化是常见的例子,今天的"温室效应"是20世纪70年代以来的二氧化碳排放导致的,即使我们今天立刻全球停止碳排放,下一代还是要面对这个问题,收益要到30-50年后实现。
Incomprehensible:作者认为人类试图找到答案,但答案没有意义。额外的信息并不能保证更好的理解。更多的数据﹣﹣甚至是大数据﹣﹣可能会适得其反,压倒我们理解世界的能力,使我们很难区分噪声和信号。
[心][心][心][心][心][心][心][心]手动分割线[心][心][心][心][心][心][心]
最近的经历,让我想起这几个概念[允悲][允悲][允悲]
然后就可以理解很多事情了。
果然还是要多读书
教你7句常用的英语口头语,和老外交流脱口而出!
生活里,有些话的出镜率特别高,比如“睡了吗”、“在那边”、“帮我一下”,不管在东方国家还是西方国家,我们都离不开这些口头禅。
今天我们收集了一些平时常用的口头语,来看看它们用英语怎么说吧。
▼ 1. 随便
Whatever
"whatever"原意为“不管怎样,无论什么”。当你想结束话题停止争吵,或者想表示什么都行,不怎么在意时就可以说"whatever"。但是有调查显示,"whatever"是美国人最反感的口头禅,使用的时候也要小心谨慎哦。
例句:
A: Hey, let's go to the cinema tonight. Or what about the museum?(嘿,今晚一起去电影院吧,或者去博物馆?)
B: Yeah, whatever.(随便吧。)
▼ 2. 你真是3分钟热度
3-minute passion
"passion"意为激情、热情,这个短语非常容易记忆,和中文意思也完全符合。
例句:
A: I would like to learn piano therefore I will need to buy one. (我想学钢琴,所以我要去买把琴。)
B: Oh, I suggest that you think carefully before you buy one as you are always a '3-minute passion' person.(我建议你考虑清楚,因为你总是3分钟热度。)
▼ 3. 改天吧
Rain check
“改天吧”经常出现在懒人或大忙人的口中,相当于英语中的"rain check"。该短语来源于美国的棒球文化,如果球赛进行时天公不作美,骤然倾盆大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。
后来,这短语就不局限在体育赛事方面了,保留了原义运用到生活中,就变成了“改天吧”。
例句:
A:How about a cup of coffee? (去喝杯咖啡?)
B:Rain check.(改天吧。)
▼4. 看着办吧
play it by ear
及时行乐的人经常会将"看着办吧"挂在嘴边,英语的说法是"play it by ear"。为啥会和耳朵有关呢?
这句短语原是音乐用语,指某人仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申出来后,"play by ear"强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事(to let things go as they may),很有“边走边看吧,走着瞧”的味道。
例句:
A:What are you doing tonight? (你今晚有什么安排?)
B:Oh, I don't know...I'll just play it by ear.(不知道唉,没啥安排,看着办吧)
▼5. 真是白费力气
to beat a dead horse
"To beat a dead horse"出自古罗马戏剧,在喜剧大师Plautus的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”抽活,继续为主人托货物。可是,马都已经死掉了,除非有起死回生的能力,否则就是“白费力气,枉做无用功”。
例句:
A:Dad, are you sure we can't get a new computer? (爸爸,你真的决定我们不再添新电脑了吗?)
B:Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse."(孩子,这事儿我们已经谈过了,答案是‘不添’。不要再白费口舌了。)
▼6. 都是套路
to fall into one's trap/setup
"trap"和"setup"作为名词的时候意为“陷阱”,即“套路”。当陷入人家设的套路里了,可以说"fall into one's trap/setup"。如果你要给人家设套,就可以说"play games/tricks with somebody",把某人给“玩儿了”。
例句:
Don't buy his words. You will fall into his trap.(别信他的话,都是套路。)
▼7. 吃瓜群众
onlooker/spectators
“我们都是不明真相的吃瓜群众”,“吃瓜群众”这个词用来形容围观某事物、事件的人们。
在英文中,"onlooker/spectator"意为旁观者、观众。坐在场边以看客的心态看事情的发展,哪里热闹就往哪儿看,就是“吃瓜群众”的典型特征啦。
例句:
Don't drag me into this. I am just an innocent onlooker.(不要拖我下水。我只是个不明真相的吃瓜群众。)
生活里,有些话的出镜率特别高,比如“睡了吗”、“在那边”、“帮我一下”,不管在东方国家还是西方国家,我们都离不开这些口头禅。
今天我们收集了一些平时常用的口头语,来看看它们用英语怎么说吧。
▼ 1. 随便
Whatever
"whatever"原意为“不管怎样,无论什么”。当你想结束话题停止争吵,或者想表示什么都行,不怎么在意时就可以说"whatever"。但是有调查显示,"whatever"是美国人最反感的口头禅,使用的时候也要小心谨慎哦。
例句:
A: Hey, let's go to the cinema tonight. Or what about the museum?(嘿,今晚一起去电影院吧,或者去博物馆?)
B: Yeah, whatever.(随便吧。)
▼ 2. 你真是3分钟热度
3-minute passion
"passion"意为激情、热情,这个短语非常容易记忆,和中文意思也完全符合。
例句:
A: I would like to learn piano therefore I will need to buy one. (我想学钢琴,所以我要去买把琴。)
B: Oh, I suggest that you think carefully before you buy one as you are always a '3-minute passion' person.(我建议你考虑清楚,因为你总是3分钟热度。)
▼ 3. 改天吧
Rain check
“改天吧”经常出现在懒人或大忙人的口中,相当于英语中的"rain check"。该短语来源于美国的棒球文化,如果球赛进行时天公不作美,骤然倾盆大雨不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。
后来,这短语就不局限在体育赛事方面了,保留了原义运用到生活中,就变成了“改天吧”。
例句:
A:How about a cup of coffee? (去喝杯咖啡?)
B:Rain check.(改天吧。)
▼4. 看着办吧
play it by ear
及时行乐的人经常会将"看着办吧"挂在嘴边,英语的说法是"play it by ear"。为啥会和耳朵有关呢?
这句短语原是音乐用语,指某人仅凭听过的记忆就可弹奏乐曲。由此意引申出来后,"play by ear"强调事件的“即兴”成分,没有计划、依据当时情况而行事(to let things go as they may),很有“边走边看吧,走着瞧”的味道。
例句:
A:What are you doing tonight? (你今晚有什么安排?)
B:Oh, I don't know...I'll just play it by ear.(不知道唉,没啥安排,看着办吧)
▼5. 真是白费力气
to beat a dead horse
"To beat a dead horse"出自古罗马戏剧,在喜剧大师Plautus的剧作里,主人公狠命抽打一匹已经死掉了的马,希望能把“它”抽活,继续为主人托货物。可是,马都已经死掉了,除非有起死回生的能力,否则就是“白费力气,枉做无用功”。
例句:
A:Dad, are you sure we can't get a new computer? (爸爸,你真的决定我们不再添新电脑了吗?)
B:Son, we talked about this and the decision was 'no'. You are beating a dead horse."(孩子,这事儿我们已经谈过了,答案是‘不添’。不要再白费口舌了。)
▼6. 都是套路
to fall into one's trap/setup
"trap"和"setup"作为名词的时候意为“陷阱”,即“套路”。当陷入人家设的套路里了,可以说"fall into one's trap/setup"。如果你要给人家设套,就可以说"play games/tricks with somebody",把某人给“玩儿了”。
例句:
Don't buy his words. You will fall into his trap.(别信他的话,都是套路。)
▼7. 吃瓜群众
onlooker/spectators
“我们都是不明真相的吃瓜群众”,“吃瓜群众”这个词用来形容围观某事物、事件的人们。
在英文中,"onlooker/spectator"意为旁观者、观众。坐在场边以看客的心态看事情的发展,哪里热闹就往哪儿看,就是“吃瓜群众”的典型特征啦。
例句:
Don't drag me into this. I am just an innocent onlooker.(不要拖我下水。我只是个不明真相的吃瓜群众。)
✋热门推荐