有人说:
杂行之人具备三心就能往生。
徹真评:
话虽如此,但杂行并无三心,若具三心,则自会摒弃杂行而专修正行。
「三心」出自《观经》九品段之初上品上生,言:「愿生彼国者,发三种心,即便往生。何等为三? 一者至诚心,二者深心,三者回向发愿心;具三心者,必生彼国。」此三心是净土真髓,行者心肝;是《观经》眼目,出离要道。
善导大师《观经四贴疏·散善义》中解释三心时,先标言:「辨定三心,以为正因。」九品往生的正因,不是定善十三观,也不是散善三福,而是三心。善导大师《往生礼赞》中云:「具此三心,必得生也;若少一心,即不得生。」三心之中,缺一心者,不得往生。
然善导大师解释之「深心」,告知我等凡夫,摒弃杂行,专修专念,是为深信之心。故知杂行者少深心也,不得往生。
善导大师对「深心」解释之中有云:「一切凡夫,尽此一身,专念专修,舍命以后,定生彼国。」又云:「释迦赞叹极乐种种庄严,又劝一切凡夫,一日七日,一心专念弥陀名号,定得往生。」又云:「十方各有恒河沙等诸佛,同赞释迦能于五浊,恶时、恶世界、恶众生、恶见、恶烦恼、恶邪、无信盛时,指赞弥陀名号,劝励众生,称念必得往生。」又云:「一切凡夫,不问罪福多少,时节久近,但能上尽百年,下至一日七日,一心专念弥陀名号,定得往生,必无疑也。」又云:「一心专念弥陀名号,行住坐卧,不问时节久近,念念不舍者,是名正定之业,顺彼佛愿故。」同样的法义,在解释「深心」时讲了五遍,说明这个法义非常重要,这也便是「教念弥陀专复专」。既言「一心专念弥陀名号,定得往生」,故知一心专念阿弥陀佛名号者自然具足三心。一心专念弥陀名号者,不必再另觅三心,另觅亦不可得。我等唯听佛语,一心专念弥陀名号!
杂行之人具备三心就能往生。
徹真评:
话虽如此,但杂行并无三心,若具三心,则自会摒弃杂行而专修正行。
「三心」出自《观经》九品段之初上品上生,言:「愿生彼国者,发三种心,即便往生。何等为三? 一者至诚心,二者深心,三者回向发愿心;具三心者,必生彼国。」此三心是净土真髓,行者心肝;是《观经》眼目,出离要道。
善导大师《观经四贴疏·散善义》中解释三心时,先标言:「辨定三心,以为正因。」九品往生的正因,不是定善十三观,也不是散善三福,而是三心。善导大师《往生礼赞》中云:「具此三心,必得生也;若少一心,即不得生。」三心之中,缺一心者,不得往生。
然善导大师解释之「深心」,告知我等凡夫,摒弃杂行,专修专念,是为深信之心。故知杂行者少深心也,不得往生。
善导大师对「深心」解释之中有云:「一切凡夫,尽此一身,专念专修,舍命以后,定生彼国。」又云:「释迦赞叹极乐种种庄严,又劝一切凡夫,一日七日,一心专念弥陀名号,定得往生。」又云:「十方各有恒河沙等诸佛,同赞释迦能于五浊,恶时、恶世界、恶众生、恶见、恶烦恼、恶邪、无信盛时,指赞弥陀名号,劝励众生,称念必得往生。」又云:「一切凡夫,不问罪福多少,时节久近,但能上尽百年,下至一日七日,一心专念弥陀名号,定得往生,必无疑也。」又云:「一心专念弥陀名号,行住坐卧,不问时节久近,念念不舍者,是名正定之业,顺彼佛愿故。」同样的法义,在解释「深心」时讲了五遍,说明这个法义非常重要,这也便是「教念弥陀专复专」。既言「一心专念弥陀名号,定得往生」,故知一心专念阿弥陀佛名号者自然具足三心。一心专念弥陀名号者,不必再另觅三心,另觅亦不可得。我等唯听佛语,一心专念弥陀名号!
叮铃铃,#诗经# 时间~
【原文】
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
【解读】
《鄘风·载驰》是春秋时期许穆夫人的作品,作于卫文公元年,是卫国被狄人占领以后,许穆夫人赶到曹邑为吊唁祖国的危亡而作。
许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜的女儿,事实乃公子顽与宣姜所生。她有两个哥哥:戴公和文公;两个姐姐:齐子和宋桓夫人。年方及笄,当许穆公与齐桓公慕名向她求婚时,她便以祖国为念。“今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?”卫侯不听,而嫁之于许。
她嫁给许穆公十年左右,卫国果然被狄人所灭。不久,她的姐夫宋桓公迎接卫国的难民渡过黄河,计男女七百三十人,加上共、滕两个别邑的人民共五千人,立戴公于曹邑。戴公即位一月而死,“许穆夫人闵卫之亡,驰驱而归,将以唁卫侯于漕邑,未至,而许之大夫有奔走跋涉而来者,夫人知其必将以不可归之义来告,故心以为忧也。既而终不果归,乃作此诗以自言其意”。
全诗共有五章,第一章六句,第二、三章各四句,第四章六句,第五章八句,共二十八句。全诗只有二、三两章采用复沓结构,其余各章相对独立。
“载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。”
载驰载驱:指驾驭马匹奔走驰骋。载,动词前词缀,无实义,后同。驰,骑马奔走。驱,策马驰骋。唁yàn:对遭遇丧事者表示慰问。卫侯:此指卫戴公。言:句首语气助词,无实义,后同。漕:卫国邑名。大夫:指许国大夫。
“驾驭马匹奔走驰骋,回去吊唁卫国公侯。策马远行路途迢迢,方才到达卫国漕邑。许国大夫跋涉而来,我心就生忧愁苦楚。”
首章是全诗的大纲,将主要的事件已经交代清楚。一面是诗人归心似箭、“载驰载驱”地动身前往卫国吊唁,一面是在半路遇到许国“大夫跋涉”而来欲行阻拦,此情此景不禁使她开始忧心忡忡。
“既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。”
嘉:赞许,称道。旋反:回还,回归。反,同“返”。远:离。
“你们既然不赞成我,我就不能返回卫国。看看你们没有善德,我的思念无法遣除。”
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
旋济:归去。济,止。閟bì:止,尽。
“你们既然不赞成我,我就不能归往卫国。看看你们没有善德,我的思念没有止尽。”
二、三两章是诗人对许国大夫不近人情和“不臧”之举的反复控诉,因为他们的阻拦才使自己无法“旋反”故国。
“陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。”
阿丘:有一边偏高的山丘。蝱méng:贝母,多年生草本植物,叶长似韭,鳞茎可入药。采蝱治病,喻设法救国。善怀:多有忧思。行háng:道理,准则。许人:许国人,指许国大夫。尤:责备,责难,后同。稚:傲慢,一说幼稚。
“登上那座高峻山丘,在此采摘药草贝母。女子心中忧思繁多,众人也是各有道理。许国大夫责难于我,众人傲慢而又张狂。”
第四章则转换场景,以在高丘采摘贝母起兴,抒写自己对亡兄故国的“善怀”,然而许国众人却对自己多有指摘,甚至态度骄慢而张狂。
“我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。”
芃芃péng:植物茂盛貌。控:控诉,申诉。因:凭借,依靠。极:至,到达。百尔:诸位。之:去,往。
“我在郊野放步行走,田间麦苗兴盛繁茂。欲往大国申诉我意,谁可依靠谁能到来?许国大夫还有君子,莫再将我指斥埋怨。你们诸位各有考量,不如让我直接前去。”
第五章以诗人在茂密的麦田边漫步起兴,写自己为归卫做了种种努力,然而终是徒劳,“谁因谁极”的诘问饱含着悲戚和无奈。最后,面对许国大夫无有休止的怨“尤”,诗人终于挺身而出予以制止,而且不顾其言决定前往卫国,意志之果决无可置疑。
许穆夫人是我国文学史乃至世界文学史上第一位女诗人。在国破家亡、兄长逝世之际,她不顾群臣拦阻指斥,驾车前往卫国凭吊,其情可感,其心可佩。清代魏源考证,《诗经》中除此篇外,尚有《泉水》《竹竿》两篇亦为她的作品。她的诗作往往带有浓厚的怀乡爱国的情怀,对后世同类题材的诗文影响极其深远。
【原文】
载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
【解读】
《鄘风·载驰》是春秋时期许穆夫人的作品,作于卫文公元年,是卫国被狄人占领以后,许穆夫人赶到曹邑为吊唁祖国的危亡而作。
许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜的女儿,事实乃公子顽与宣姜所生。她有两个哥哥:戴公和文公;两个姐姐:齐子和宋桓夫人。年方及笄,当许穆公与齐桓公慕名向她求婚时,她便以祖国为念。“今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?”卫侯不听,而嫁之于许。
她嫁给许穆公十年左右,卫国果然被狄人所灭。不久,她的姐夫宋桓公迎接卫国的难民渡过黄河,计男女七百三十人,加上共、滕两个别邑的人民共五千人,立戴公于曹邑。戴公即位一月而死,“许穆夫人闵卫之亡,驰驱而归,将以唁卫侯于漕邑,未至,而许之大夫有奔走跋涉而来者,夫人知其必将以不可归之义来告,故心以为忧也。既而终不果归,乃作此诗以自言其意”。
全诗共有五章,第一章六句,第二、三章各四句,第四章六句,第五章八句,共二十八句。全诗只有二、三两章采用复沓结构,其余各章相对独立。
“载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。”
载驰载驱:指驾驭马匹奔走驰骋。载,动词前词缀,无实义,后同。驰,骑马奔走。驱,策马驰骋。唁yàn:对遭遇丧事者表示慰问。卫侯:此指卫戴公。言:句首语气助词,无实义,后同。漕:卫国邑名。大夫:指许国大夫。
“驾驭马匹奔走驰骋,回去吊唁卫国公侯。策马远行路途迢迢,方才到达卫国漕邑。许国大夫跋涉而来,我心就生忧愁苦楚。”
首章是全诗的大纲,将主要的事件已经交代清楚。一面是诗人归心似箭、“载驰载驱”地动身前往卫国吊唁,一面是在半路遇到许国“大夫跋涉”而来欲行阻拦,此情此景不禁使她开始忧心忡忡。
“既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。”
嘉:赞许,称道。旋反:回还,回归。反,同“返”。远:离。
“你们既然不赞成我,我就不能返回卫国。看看你们没有善德,我的思念无法遣除。”
既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
旋济:归去。济,止。閟bì:止,尽。
“你们既然不赞成我,我就不能归往卫国。看看你们没有善德,我的思念没有止尽。”
二、三两章是诗人对许国大夫不近人情和“不臧”之举的反复控诉,因为他们的阻拦才使自己无法“旋反”故国。
“陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。”
阿丘:有一边偏高的山丘。蝱méng:贝母,多年生草本植物,叶长似韭,鳞茎可入药。采蝱治病,喻设法救国。善怀:多有忧思。行háng:道理,准则。许人:许国人,指许国大夫。尤:责备,责难,后同。稚:傲慢,一说幼稚。
“登上那座高峻山丘,在此采摘药草贝母。女子心中忧思繁多,众人也是各有道理。许国大夫责难于我,众人傲慢而又张狂。”
第四章则转换场景,以在高丘采摘贝母起兴,抒写自己对亡兄故国的“善怀”,然而许国众人却对自己多有指摘,甚至态度骄慢而张狂。
“我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。”
芃芃péng:植物茂盛貌。控:控诉,申诉。因:凭借,依靠。极:至,到达。百尔:诸位。之:去,往。
“我在郊野放步行走,田间麦苗兴盛繁茂。欲往大国申诉我意,谁可依靠谁能到来?许国大夫还有君子,莫再将我指斥埋怨。你们诸位各有考量,不如让我直接前去。”
第五章以诗人在茂密的麦田边漫步起兴,写自己为归卫做了种种努力,然而终是徒劳,“谁因谁极”的诘问饱含着悲戚和无奈。最后,面对许国大夫无有休止的怨“尤”,诗人终于挺身而出予以制止,而且不顾其言决定前往卫国,意志之果决无可置疑。
许穆夫人是我国文学史乃至世界文学史上第一位女诗人。在国破家亡、兄长逝世之际,她不顾群臣拦阻指斥,驾车前往卫国凭吊,其情可感,其心可佩。清代魏源考证,《诗经》中除此篇外,尚有《泉水》《竹竿》两篇亦为她的作品。她的诗作往往带有浓厚的怀乡爱国的情怀,对后世同类题材的诗文影响极其深远。
谢遥光秦寅礼谢遥光秦寅礼谢遥光秦寅礼(全集完整版大结局)全文阅读笔趣阁!V>,E#V:
‼书名:《谢遥光秦寅礼》
‼主角:谢遥光秦寅礼
全文请到蚣仲呺【岁月书摘】发个一主角名就行
非文章原文阅读:她死在冬天,在被他和雨婷折磨了整整三个月后,从地牢里逃出来,想要去给自己的孩子收尸,却被自己最信任的丫头告密,他调了二十个端着长枪的士兵过来,说她是盗贼,将她的身体打成了筛子,千疮百孔,鲜血淋漓。
——她死死瞪着一双猩红的眼睛,眼里的不甘与愤恨比他家瓦片上结的霜还要冰冷……
再睁开眼睛,只觉得头疼的厉害,她下意识的想要出声,却被一张宽厚大掌捂住了嘴。
“莫要出声!”
男人阴冷的声音几乎是压着她的耳朵说出来的,嘴里的热气喷吐到她的脖弯里,惹得她本能的一阵酥麻。
狭窄的衣柜里,她的身体和男人的身体贴的很紧,空气中嗅得一股子血腥味。
她顿时就惊呆了。
骊山北构而西折,直走咸阳盖二客不能从焉予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志一旦不能有,输来其间一旦不能有,输来其间虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟子而後厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?此谓诚於中,形於外。故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。诗云:“瞻彼淇澳(音郁),菉(绿)竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮!赫兮喧兮!有斐君子,终不可諠兮。”如切如磋者,道学也。如琢如磨者,自修也。瑟兮僩兮者,恂慄也。赫兮喧兮者,威仪也。有斐君子,终不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。诗云:“於戏(呜呼)!前王不忘。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
‼书名:《谢遥光秦寅礼》
‼主角:谢遥光秦寅礼
全文请到蚣仲呺【岁月书摘】发个一主角名就行
非文章原文阅读:她死在冬天,在被他和雨婷折磨了整整三个月后,从地牢里逃出来,想要去给自己的孩子收尸,却被自己最信任的丫头告密,他调了二十个端着长枪的士兵过来,说她是盗贼,将她的身体打成了筛子,千疮百孔,鲜血淋漓。
——她死死瞪着一双猩红的眼睛,眼里的不甘与愤恨比他家瓦片上结的霜还要冰冷……
再睁开眼睛,只觉得头疼的厉害,她下意识的想要出声,却被一张宽厚大掌捂住了嘴。
“莫要出声!”
男人阴冷的声音几乎是压着她的耳朵说出来的,嘴里的热气喷吐到她的脖弯里,惹得她本能的一阵酥麻。
狭窄的衣柜里,她的身体和男人的身体贴的很紧,空气中嗅得一股子血腥味。
她顿时就惊呆了。
骊山北构而西折,直走咸阳盖二客不能从焉予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志一旦不能有,输来其间一旦不能有,输来其间虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣
苏子愀然,正襟危坐而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟子而後厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣?此谓诚於中,形於外。故君子必慎其独也。曾子曰:“十目所视,十手所指,其严乎!”富润屋,德润身,心广体胖,故君子必诚其意。诗云:“瞻彼淇澳(音郁),菉(绿)竹猗猗。有斐君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮!赫兮喧兮!有斐君子,终不可諠兮。”如切如磋者,道学也。如琢如磨者,自修也。瑟兮僩兮者,恂慄也。赫兮喧兮者,威仪也。有斐君子,终不可諠兮者,道盛德至善,民之不能忘也。诗云:“於戏(呜呼)!前王不忘。”君子贤其贤而亲其亲,小人乐其乐而利其利,此以没世不忘也。
✋热门推荐