#诗情话译# 《江南春》唐·杜牧
千里莺啼绿映红,
水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,
多少楼台烟雨中。
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
Four hundred eighty splendid temples still remain;
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
(译者 许渊冲)
千里莺啼绿映红,
水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,
多少楼台烟雨中。
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
Four hundred eighty splendid temples still remain;
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
(译者 许渊冲)
【唐三彩】洛阳的唐三彩十分有名,《唐宫夜宴》里的仕女舞者,活脱就是唐三彩女乐师俑的化身。泰斗级的《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)以威妥玛拼音的san ts’ai(字面“三彩”,ts后面的撇号是送气符)收录了唐三彩:
【san ts’ai】Chinese pottery, esp. of the Tang dynasty, decorated in three colours(以三种颜色装饰的中国陶器,尤指唐代的)。
——曾泰元
【san ts’ai】Chinese pottery, esp. of the Tang dynasty, decorated in three colours(以三种颜色装饰的中国陶器,尤指唐代的)。
——曾泰元
【航拍#沈阳故宫#雪景如画 银装素裹美不胜收[雪花][心]】Voici des photos aériennes des paysages enneigés du Palais impérial de Shenyang, dans la province chinoise du Liaoning. Le Palais impérial de Shenyang, construit en 1625, a été utilisé comme palais impérial au début de la dynastie Qing (1616-1911).
✋热门推荐