Im welken Walde ist ein Vogelruf,
凋萎的林中响起一声鸟鸣,
der sinnlos scheint in diesem welken Walde.
它显得空虚,在这凋萎的树林。
Und dennoch ruht der runde Vogelruf
可这鸣声又这般地圆润,
in dieser Weile, die ihn schuf,
当它静止在创造它的一瞬,
breit wie ein Himmel auf dem welken Walde.
宽广地,就像天空笼罩着枯林。
Gefügig räumt sich alles in den Schrei.
万物都驯顺地融进鸣声里。
Das ganze Land scheint lautlos drin zu liegen,
大地整个躺在里面,无声无息,
der große Wind scheint sich hineinzuschmiegen,
飓风好似也对它脉脉含情;
und die Minute, welche weiter will,
那接下去的一分钟却是
ist bleich und still, als ob sie Dinge wüßte,
苍白而沉默,它仿佛知道,
an denen jeder sterben müßte,
有那么一些东西
aus ihm herausgestiegen.
谁失去了都会丧失生命。
《恐惧》/Bangnis
〔奥〕里尔克 (Rainer Maria Rilke)
凋萎的林中响起一声鸟鸣,
der sinnlos scheint in diesem welken Walde.
它显得空虚,在这凋萎的树林。
Und dennoch ruht der runde Vogelruf
可这鸣声又这般地圆润,
in dieser Weile, die ihn schuf,
当它静止在创造它的一瞬,
breit wie ein Himmel auf dem welken Walde.
宽广地,就像天空笼罩着枯林。
Gefügig räumt sich alles in den Schrei.
万物都驯顺地融进鸣声里。
Das ganze Land scheint lautlos drin zu liegen,
大地整个躺在里面,无声无息,
der große Wind scheint sich hineinzuschmiegen,
飓风好似也对它脉脉含情;
und die Minute, welche weiter will,
那接下去的一分钟却是
ist bleich und still, als ob sie Dinge wüßte,
苍白而沉默,它仿佛知道,
an denen jeder sterben müßte,
有那么一些东西
aus ihm herausgestiegen.
谁失去了都会丧失生命。
《恐惧》/Bangnis
〔奥〕里尔克 (Rainer Maria Rilke)
凋萎的林中响起一声鸟鸣,
它显得空虚,在这凋萎的树林,
可这鸣声又这般地圆润,
当它静止在创造它的一瞬,
宽广地,就像天空笼罩着枯林。
lm welken Walde ist ein Vogelruf,
der sinnlos scheint in diesem welken Walde,
Und dennoch ruht der runde Vogelruf,
in dieser Weile,die ihu schuf,
breit wie ein Himmel auf dem welken Walde. https://t.cn/RJwB4OY
它显得空虚,在这凋萎的树林,
可这鸣声又这般地圆润,
当它静止在创造它的一瞬,
宽广地,就像天空笼罩着枯林。
lm welken Walde ist ein Vogelruf,
der sinnlos scheint in diesem welken Walde,
Und dennoch ruht der runde Vogelruf,
in dieser Weile,die ihu schuf,
breit wie ein Himmel auf dem welken Walde. https://t.cn/RJwB4OY
Bryn Terfel sings Schubert, Schumann, Quilter, and Boito – With Llyr Williams(2011)
布莱恩•特费尔与伊利•威廉姆斯一起演唱舒伯特、舒曼、奎尔特和博伊托
曲目
Franz Schubert(舒伯特), Schwanengesang, D. 957《天鹅之歌》
1. Liebesbotschaft(爱情的信使)
Franz Schubert, Litanei
Franz Schubert, Auf dem Wasser zu singen, D. 774《水上吟》
Robert Schumann(舒曼), Liederkreis, Op. 39《为声乐与钢琴所作十二首声乐套曲》Op.39
1. In der Fremde
2. Intermezzo
3. Waldesgespräch
4. Die Stille
5. Mondnacht
6. Schöne Fremde
7. Auf einer Burg
8. In der Fremde
9. Wehmut
10. Zwielicht
11. Im Walde
12. Frühlingsnacht
Roger Quilter(罗杰•奎尔特), Three Shakespeare Songs, Op. 6(莎士比亚三首歌)
1. Come Away, Death
2. O Mistress Mine
3. Blow, Blow, Thou Winter Wind
All through the Night
Arrigo Boito(博伊托), Mefistofele
https://t.cn/A6cPhUBG
布莱恩•特费尔与伊利•威廉姆斯一起演唱舒伯特、舒曼、奎尔特和博伊托
曲目
Franz Schubert(舒伯特), Schwanengesang, D. 957《天鹅之歌》
1. Liebesbotschaft(爱情的信使)
Franz Schubert, Litanei
Franz Schubert, Auf dem Wasser zu singen, D. 774《水上吟》
Robert Schumann(舒曼), Liederkreis, Op. 39《为声乐与钢琴所作十二首声乐套曲》Op.39
1. In der Fremde
2. Intermezzo
3. Waldesgespräch
4. Die Stille
5. Mondnacht
6. Schöne Fremde
7. Auf einer Burg
8. In der Fremde
9. Wehmut
10. Zwielicht
11. Im Walde
12. Frühlingsnacht
Roger Quilter(罗杰•奎尔特), Three Shakespeare Songs, Op. 6(莎士比亚三首歌)
1. Come Away, Death
2. O Mistress Mine
3. Blow, Blow, Thou Winter Wind
All through the Night
Arrigo Boito(博伊托), Mefistofele
https://t.cn/A6cPhUBG
✋热门推荐