【国家发改委:猪粮比价进入过度下跌一级预警区间 猪肉储备收储工作将启动】据国家发展改革委监测,6月21日到25日,全国平均猪粮比价为4.90∶1。按照国家发展改革委、财政部等部门联合印发的《完善政府猪肉储备调节机制 做好猪肉市场保供稳价工作预案》规定,已进入过度下跌一级预警区间(低于5∶1),中央和地方将启动猪肉储备收储工作。La Commission nationale du développement et de la réforme (CNDR), organe suprême de planification économique de la Chine, a prévu lundi que le gouvernement allait augmenter l'achat du porc pour reconstituer les réserves aux niveaux central et local sur fond de chute du prix du porc ces derniers mois. L'indice, la moyenne nationale des prix du porc par rapport aux prix des céréales, s'est établi à 4,9 à 1 la semaine dernière, tombant en dessous du niveau 1 d'avertissement de 5 à 1. Cet indice peut refléter la relation coût-bénéfice dans l'élevage porcin. #中国经济# #EconomieChinoise#

Ce n’est qu’un au revoir : la France éliminée de l’Euro par la Suisse
法国队被瑞士队淘汰,止步欧洲杯

Les Bleus se sont inclinés aux tirs au but face à la Suisse. Alors que les Français subissaient le jeu des Helvètes, les joueurs de Didier Deschamps avaient réussi à renverser la tendance en 2e période grâce à un doublé de BENZEMA (57e et 59e) et un but de POGBA (75e) qui, en toute logique, était synonyme d’accès aux quarts de finales… Coup de théâtre, la Nati parvint à remonter au score dans les 10 dernières minutes de jeu. Au terme de prolongations et d’une séance de tirs aux buts lors de laquelle il valait mieux ne pas être cardiaque, la France a signé sa sortie de la compétition. Bravo aux Bleus pour ces derniers matchs et rendez-vous l'année prochaine pour la coupe du monde au Qatar ! [米奇比心]
法国队在点球大战中不敌瑞士。当法国队员们棋逢对手赫尔维蒂队员时,迪迪埃·德尚教练的球员们在第 2 节的时候便成功把控了局势,这要归功于本泽马在第 57 分钟和第 59 分钟的精彩双杀,以及博格巴第 75 分钟的进球。逻辑上看,这便意味着他们可以成功挺进1/4决赛...... 然而戏剧性的反转发生了,瑞士设法在比赛最后 10 分钟扳回比分。在加时赛和点球大战中,法国遗憾未能改写比分。法国队打完了最后一场比赛,为你们鼓掌!明年卡塔尔世界杯再会!

【数说中国百年——中国女性解放】1950年5月1日,新中国第一部法律《中华人民共和国婚姻法》公布实施。这是中国女性地位的一次解放,她们得以摆脱包办婚姻的桎梏,获得了越来越多的工作机会。建国初期至今,女性就业人员占中国全社会就业人员的比重从7.5%增长到了43.6%。世界银行2017、2018年数据显示,在15岁及以上女性人口识字率、本专科在校女生比例这两方面,中国均高于世界平均水平。Une loi sur le mariage a été promulguée le 1er mai 1950. Cette première loi de la République populaire de Chine marquait une émancipation des Chinoises et les a libérées de l'entrave des mariages arrangés. De plus en plus d'entre elles ont bénéficié du même droit au travail que les hommes. Depuis la fondation de la République populaire de Chine, la proportion des femmes ayant un emploi est passée de 7,5 % à 43,6 %. Selon les statistiques de la Banque mondiale en 2017 et 2018, la proportion des étudiantes chinoises dans les universités et les écoles professionnelles, ainsi que le taux d'alphabétisation des femmes chinoises de 15 ans et plus sont tous deux supérieurs à la moyenne mondiale. #百年跨越# #LaChineEnCentAns#


发布     👍 0 举报 写留言 🖊   
✋热门推荐
  • 情人节消费大数据是多少?
  • 拉莫斯承认洗牌是怎么回事?
  • 广西百色隆林命案
  • 挪用压岁钱被起诉!要不要拿本儿记好了压岁钱咋花的?
  • 苹果春季发布会定了!库克:这次我们不卖手机,只聊内容...
  • 4米巨蟒潜入民宅,挑战袋鼠
  • 直播乱像太多,腾讯公布直播规范
  • 空客将停产A380,美国一架都没买过
  • 曼联传奇教练离世
  • 包文婧重回出租屋,不禁落泪
  • 吴京真被交警抓过,《流浪地球》最火台词来自这!
  • 首张5G电话卡,原来是这个运营商
  • 周杰伦晒出儿女正面照,为庆祝情人节免费合影,粉丝催促新专辑
  • 背后大佬究竟是谁?中15亿大奖不现身
  • 蒋劲夫朋友聚会照,心情大好
  • 刘谦回应春晚质疑;电视问政被怼局长已停职
  • 电子烟拟纳入控烟:同样含尼古丁、甲醛等有害化合物
  • 篮网三加时胜骑士,嘲讽后被实力打脸!
  • 情人节张馨予撒狗粮,意外暴露何捷对她的爱称,这位军嫂太幸福!
  • 中国1月CPI、PPI双双不及预期