吴作人国画黑天鹅。吴作人(1908~1997)字之寿,安徽泾县人。生于江苏苏州,1928年入南京中央大学艺术系,从徐悲鸿学画,1985年获“法国文学艺术最高勋章”,1988年获“比利时王冠级荣誉勋章”。曾任西泠印社顾问,中央美术学院院长、名誉院长,中国文联副主席、中国美协主席等职。#艺术公开课##扬帆艺术课堂##这就是中国风#
【缅怀法国小说家巴尔扎克】在法兰西文学占据主要地位的巴尔扎克,其作品受到读者普遍的认同与极大的欢迎,在后期创作小说的过程中取得阶级性进步,以至于创作出反映资产阶级状态的百科全书《人间喜剧》。他是现代法兰西文学的引领者,其作品为读者打开了认识资产阶级社会的窗口,被公众誉为“现代法国小说之父”,他为文坛留下了珍贵而经典的文学财富,更为法国文学树立了鲜明的文化标杆,生动体现了文学的无限魅力。公元1850年8月18日,法国小说家 奥诺雷·德·巴尔扎克逝世,缅怀!
#李健吾诞辰115周年#李健吾(1906.8.17-1982.11.24)笔名刘西渭,是我国近代著名作家、戏剧家以及翻译家。一生创作有《西山之云》《终条山的传说》等小说,其中《草莽》更是上海孤岛文学的代表作之一。此外,他的《这不过是春天》《青春》以及《以身作则》等剧本一经上演,均获得了较好的社会影响。法国留学后,他开始从事法国文学的翻译工作,主要译有莫里哀、福楼拜、司汤达以及巴尔扎克的作品,其翻译水平被认为与傅雷并驾齐驱。
三十年代留学法国的经历对李健吾的一生产生了重要影响,尤其是期间他致力于研究莫里哀喜剧,逐渐转变了他之后戏剧作品的创作风格,最终中西融合形成了自己特色的喜剧创作手法。同时,对法国文学不断深入研究的李健吾也逐渐将自己的事业重心移至法国文学翻译与研究中,为莫里哀喜剧等法国文学在中国的传播起到了重要作用,他是第一个最完整将莫里哀的27部喜剧翻译成中译本的人,其中《伪君子》等译作均为第一个中文译本。李健吾在翻译过程中第一讲究存真,再继续追求传神的理念使得他的译作通俗易懂,雅俗共赏,至今被认为是法国文学中译本的典范之作,适合所有喜爱法国文学的人阅读品鉴。《李健吾传》一书用十三个篇章的内容向读者讲述了这位有多方位建树的传奇人物的一生。
配图:《李健吾传》人民文学出版社
三十年代留学法国的经历对李健吾的一生产生了重要影响,尤其是期间他致力于研究莫里哀喜剧,逐渐转变了他之后戏剧作品的创作风格,最终中西融合形成了自己特色的喜剧创作手法。同时,对法国文学不断深入研究的李健吾也逐渐将自己的事业重心移至法国文学翻译与研究中,为莫里哀喜剧等法国文学在中国的传播起到了重要作用,他是第一个最完整将莫里哀的27部喜剧翻译成中译本的人,其中《伪君子》等译作均为第一个中文译本。李健吾在翻译过程中第一讲究存真,再继续追求传神的理念使得他的译作通俗易懂,雅俗共赏,至今被认为是法国文学中译本的典范之作,适合所有喜爱法国文学的人阅读品鉴。《李健吾传》一书用十三个篇章的内容向读者讲述了这位有多方位建树的传奇人物的一生。
配图:《李健吾传》人民文学出版社
✋热门推荐