#爱优牙牙齿矫正[超话]#It was because I felt and knew this, that I resolved to marry you. To tell me that I had already a wife is empty mockery: you know now that I had but a hideous demon. I was wrong to attempt to deceive you; but I feared a stubbornness that exists in your character. I feared early instilled prejudice: I wanted to have you safe before hazarding
confidences. This was cowardly: I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first, as I do now -- opened to you plainly my life of agony -- described to you my hunger and thirst after a higher and worthier existence -- shown to you, not my RESOLUTION (that word is weak), but my resistless BENT to love faithfully and well, where I am faithfully and well loved in return. Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours. Jane -- give it me now.
confidences. This was cowardly: I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first, as I do now -- opened to you plainly my life of agony -- described to you my hunger and thirst after a higher and worthier existence -- shown to you, not my RESOLUTION (that word is weak), but my resistless BENT to love faithfully and well, where I am faithfully and well loved in return. Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours. Jane -- give it me now.
#朗阁每日一句#
“It has been said that our anxiety does not empty tomorrow of its sorrow, but only empties today of its strength.”
— Charles Spurgeon, Preacher
「有人说过,我们的忧虑不会带走明天的难过,只会带走今天的力气。」– 查尔斯‧司布真 (牧师)
查尔斯‧司布真 (1834-1892) 为英国著名牧师,他的演说能力出众,一生共对将近一千万人布道,在基督教各教派都俱有影响力。
“It has been said that our anxiety does not empty tomorrow of its sorrow, but only empties today of its strength.”
— Charles Spurgeon, Preacher
「有人说过,我们的忧虑不会带走明天的难过,只会带走今天的力气。」– 查尔斯‧司布真 (牧师)
查尔斯‧司布真 (1834-1892) 为英国著名牧师,他的演说能力出众,一生共对将近一千万人布道,在基督教各教派都俱有影响力。
It was because I felt and knew this, that I resolved to marry you. To tell me that I had already a wife is empty mockery: you know now that I had but a hideous demon. I was wrong to attempt to deceive you; but I feared a stubbornness that exists in your character. I feared early instilled prejudice: I wanted to have you safe before hazarding
confidences. This was cowardly: I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first, as I do now -- opened to you plainly my life of agony -- described to you my hunger and thirst after a higher and worthier existence -- shown to you, not my RESOLUTION (that word is weak), but my resistless BENT to love faithfully and well, where I am faithfully and well loved in return. Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours. Jane -- give it me now.
confidences. This was cowardly: I should have appealed to your nobleness and magnanimity at first, as I do now -- opened to you plainly my life of agony -- described to you my hunger and thirst after a higher and worthier existence -- shown to you, not my RESOLUTION (that word is weak), but my resistless BENT to love faithfully and well, where I am faithfully and well loved in return. Then I should have asked you to accept my pledge of fidelity and to give me yours. Jane -- give it me now.
✋热门推荐