Richard Ashcroft将会在10月29日发行最新专辑《Acoustic Hymns Vol. 1》,这张专辑收录了许多RA个人以及The Verve的经典作品并重新录制,还有一首与Liam Gallagher的二重唱作品。
Bittersweet Symphony
A Song for the Lovers
Sonnet
C'mon People (We're Making It Now) – ft. Liam Gallagher
Weeping Willow
Lucky Man
This Thing Called Life
Space & Time
Velvet Morning
Break the Night with Colour
One Day
The Drugs Don't Work
#Richard Ashcroft##The Verve#
Bittersweet Symphony
A Song for the Lovers
Sonnet
C'mon People (We're Making It Now) – ft. Liam Gallagher
Weeping Willow
Lucky Man
This Thing Called Life
Space & Time
Velvet Morning
Break the Night with Colour
One Day
The Drugs Don't Work
#Richard Ashcroft##The Verve#
看了尚气:前半蛮好的 后半有点回落了
still 不错的漫威电影!
很不错的ost!
然后逛了donki[doge][doge]
如果不是今天已经很累了的话
这么多零食 应该感觉像天堂[笑哈哈]
把薯条三兄弟带回家 以及其他一些根本不该买的零食[doge][doge]
还有一个cushion
then we call it a day~
直到在地铁站外面见到一位卖白兰花的婆婆
脑海迅速想起上海话的吆喝:
“栀子花~白兰花~
夜来香~茉莉花~”
放在家里头 系来衣裳上 老香呃~
[心]
still 不错的漫威电影!
很不错的ost!
然后逛了donki[doge][doge]
如果不是今天已经很累了的话
这么多零食 应该感觉像天堂[笑哈哈]
把薯条三兄弟带回家 以及其他一些根本不该买的零食[doge][doge]
还有一个cushion
then we call it a day~
直到在地铁站外面见到一位卖白兰花的婆婆
脑海迅速想起上海话的吆喝:
“栀子花~白兰花~
夜来香~茉莉花~”
放在家里头 系来衣裳上 老香呃~
[心]
Flower Dance,其开头有一段英文对话,如下:
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is on Earth."
Lucy:“它们把水转化为可供呼吸的氧气,它们像地球上的空气一样重要呢。”
Ray:"But I still say……they’re flowers."
Ray:“但是,我还是想说……它们只是花呀。”
Lucy:"If you like."
Lucy:“如果你一定要这么认为的话……”
Ray:"Do you sell them?"
Ray:“那你卖不卖呢?”
Lucy:"I’m afraid not."
Lucy:“恐怕不行。”
Ray:"But, maybe we could make a deal."
Ray:“可是,也许我们可以做个交易."
(下面这两句是曲中没有的)
Lucy:"What do you mean?"
Lucy:"你的意思是?"
Ray:"Oh, you see, you won’t have to send them anywhere. I’ll pay for them, and then, I’ll leave them here, for you."
Ray:"喔~ 你看,你不必把花送到任何地方。我会买下她们,然后我就会把花留在这里,送给你."
Lucy:"They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is on Earth."
Lucy:“它们把水转化为可供呼吸的氧气,它们像地球上的空气一样重要呢。”
Ray:"But I still say……they’re flowers."
Ray:“但是,我还是想说……它们只是花呀。”
Lucy:"If you like."
Lucy:“如果你一定要这么认为的话……”
Ray:"Do you sell them?"
Ray:“那你卖不卖呢?”
Lucy:"I’m afraid not."
Lucy:“恐怕不行。”
Ray:"But, maybe we could make a deal."
Ray:“可是,也许我们可以做个交易."
(下面这两句是曲中没有的)
Lucy:"What do you mean?"
Lucy:"你的意思是?"
Ray:"Oh, you see, you won’t have to send them anywhere. I’ll pay for them, and then, I’ll leave them here, for you."
Ray:"喔~ 你看,你不必把花送到任何地方。我会买下她们,然后我就会把花留在这里,送给你."
✋热门推荐