#中观缘起[超话]#[微风]#龙树空宗#
《原始佛教圣典之集成》
印顺导师
2.『五分律』的二部,即第一分与第二分。比丘部分,从卷一到卷一0(大正二二‧一上──七七中)。有波罗夷pa^ra^jika^等别题,没有总题。比丘尼部分,总标「尼律」(1),从卷一一到一四(大正二二‧七七中──一0一上)。
3.『四分律』的二部,即第一分与第二分,都没有总题。比丘部分,从卷一到二一(大正二二 ‧五六八上──七一三下)。比丘尼部分,从卷二二到三0(大正二二‧七一四上──七七八中)。
4.『僧祇律』的二部,前后不相连续。比丘部分,没有总标,从卷一到二二(大正二二‧二二七上──四一二中),末作「波罗提木叉分别竟」(2)。比丘尼部分,总标「比丘尼毗尼」,从卷三六到四0(大正二二‧五一四上──五四八上),末作「比丘尼毘尼竟」(3)。「波罗提木叉分别」,与「比丘尼毗尼」,为这二部分的名称。
5.『十诵律』的二部,也是间隔而不相连续的。比丘部分(前三诵),没有总题,从卷一到卷二0(大正二三‧一上──一四七中)。比丘尼部分(第七诵),卷初总标「尼律」(4),与『五分律』、『僧祇律』相同,从卷四二到四七(大正二三‧三0二下──三四六上)。 [P187]
6.『根有律』,分译为二部。比丘部分,名『根本说一切有部毗奈耶』,共五0卷(大正二三.六二七上──九0五上)。比丘尼部分,名『根本说一切有部苾刍尼毗奈耶』, 共二0卷(大正二三‧ 九0七上──一0二0中)。西藏的译本,作H!dul-ba rnam-par-h!byed paVinaya-vibhan%ga ,Dge-slon%-mah!i h!dul-ba rnam-par-h!byed-paBhiks!un!i^-vinaya-Vibhan%ga, 就是 「毗尼分别」、「比丘尼毗尼分别」。
《原始佛教圣典之集成》
印顺导师
2.『五分律』的二部,即第一分与第二分。比丘部分,从卷一到卷一0(大正二二‧一上──七七中)。有波罗夷pa^ra^jika^等别题,没有总题。比丘尼部分,总标「尼律」(1),从卷一一到一四(大正二二‧七七中──一0一上)。
3.『四分律』的二部,即第一分与第二分,都没有总题。比丘部分,从卷一到二一(大正二二 ‧五六八上──七一三下)。比丘尼部分,从卷二二到三0(大正二二‧七一四上──七七八中)。
4.『僧祇律』的二部,前后不相连续。比丘部分,没有总标,从卷一到二二(大正二二‧二二七上──四一二中),末作「波罗提木叉分别竟」(2)。比丘尼部分,总标「比丘尼毗尼」,从卷三六到四0(大正二二‧五一四上──五四八上),末作「比丘尼毘尼竟」(3)。「波罗提木叉分别」,与「比丘尼毗尼」,为这二部分的名称。
5.『十诵律』的二部,也是间隔而不相连续的。比丘部分(前三诵),没有总题,从卷一到卷二0(大正二三‧一上──一四七中)。比丘尼部分(第七诵),卷初总标「尼律」(4),与『五分律』、『僧祇律』相同,从卷四二到四七(大正二三‧三0二下──三四六上)。 [P187]
6.『根有律』,分译为二部。比丘部分,名『根本说一切有部毗奈耶』,共五0卷(大正二三.六二七上──九0五上)。比丘尼部分,名『根本说一切有部苾刍尼毗奈耶』, 共二0卷(大正二三‧ 九0七上──一0二0中)。西藏的译本,作H!dul-ba rnam-par-h!byed paVinaya-vibhan%ga ,Dge-slon%-mah!i h!dul-ba rnam-par-h!byed-paBhiks!un!i^-vinaya-Vibhan%ga, 就是 「毗尼分别」、「比丘尼毗尼分别」。
【总台独家探访喀布尔爆炸伤员:美军开枪射击死伤多人】当地时间8月26日晚,喀布尔机场附近连续发生两起爆炸,已造成数百人伤亡。29日,中央广播电视总台驻喀布尔记者站报道员对救治伤员的医院进行了独家探访,部分伤员透露,美军在爆炸后向民众开枪射击,造成了更多的伤亡,同时美军也在爆炸发生后封锁了机场附近道路,造成部分伤员因无法得到及时救治而死亡。Des témoins oculaires à Kaboul disent que certaines victimes de l'attaque de l'aéroport de jeudi dernier ont été touchées par les balles des forces étrangères. Au moins 170 Afghans et 13 militaires américains ont été tués. Toutes les victimes n'ont pas été causées par l'attentat-suicide dont l'ÉI-K a revendiqué la responsabilité. 详细报道:https://t.cn/A6I8kLkM
【“你必须逼自己使劲挤进机场里” 阿富汗人讲述艰难撤离经历】近一周来,阿联酋作为中转国家,临时接收并安置了近8000多名从喀布尔撤离的阿富汗人。在阿布扎比,记者见到了几天前刚抵达阿联酋的米拉德·奥斯马尼一家人。奥斯马尼之前在美国驻阿富汗大使馆从事翻译工作,就在塔利班接管首都喀布尔两天前,美国大使馆还通知他们将有一个月来进行撤离,结果谁也没有想到局势变化这么快。Les Émirats arabes unis ont accueilli environ 8 000 Afghans qui ont fui Kaboul depuis le retour au pouvoir des talibans. Meelad Osmani travaillait comme traducteur pour l'ambassade des États-Unis à Kaboul. Il a parlé à CCTV à Abu Dhabi de son évasion et de ses réflexions sur la façon dont les États-Unis ont agi devant la prise de pouvoir par les talibans. 详细报道:https://t.cn/A6I8dm8I
✋热门推荐