#南工一览# 【劲爆!我校ESI综合排名进入全球前千分之一】根据科睿唯安(Clarivate Analytics)发布的最新一期ESI(Essential Science Indicators)数据显示,我校环境科学与生态学学科(Environment/Ecology)首次进入ESI全球前1%,这是我校环境科学等相关学科发展取得的新突破。截至目前,我校进入ESI全球前1%的学科总数增至5个,分别为化学、材料科学、工程学、生物学与生物化学、环境科学与生态学。
我校化学位列全球0.077%,较去年同期上升0.028%;全球排名114位,较去年同期上升29位。材料科学位列全球0.101%,较去年同期上升0.034%;全球排名107位,较去年同期上升23位。工程学位列全球0.204%,较去年同期上升0.058%;全球排名369位,较去年同期上升58位。生物学与生物化学位列全球0.657%,较去年同期上升0.074%;全球排名808位,较去年同期上升16位。环境科学/生态学本期新进全球前1%,位列全球0.978%;去年同期潜力值为0.534。
我校综合排名位列全球0.098%,首次进入千分之一,较去年同期上升0.019%;全球排名727位,较去年提升66位。
最新ESI数据统计周期为2011年1月1日至2021年6月30日,我校环境科学与生态学被收录论文379篇,累计被引4754次,篇均被引12.54次,位居全球第1313位。
ESI是基于SCI和SSCI所收录的全球1万余种学术期刊的1000多万条文献记录而建立的计量分析数据库,按22个学科领域将每种期刊进行归类。ESI根据期刊的论文发表数和引文数据,确定进入ESI全球前1%的研究机构。学科进入ESI全球前1%体现了较好的论文质量及国际影响力。https://t.cn/A6MwyabK
我校化学位列全球0.077%,较去年同期上升0.028%;全球排名114位,较去年同期上升29位。材料科学位列全球0.101%,较去年同期上升0.034%;全球排名107位,较去年同期上升23位。工程学位列全球0.204%,较去年同期上升0.058%;全球排名369位,较去年同期上升58位。生物学与生物化学位列全球0.657%,较去年同期上升0.074%;全球排名808位,较去年同期上升16位。环境科学/生态学本期新进全球前1%,位列全球0.978%;去年同期潜力值为0.534。
我校综合排名位列全球0.098%,首次进入千分之一,较去年同期上升0.019%;全球排名727位,较去年提升66位。
最新ESI数据统计周期为2011年1月1日至2021年6月30日,我校环境科学与生态学被收录论文379篇,累计被引4754次,篇均被引12.54次,位居全球第1313位。
ESI是基于SCI和SSCI所收录的全球1万余种学术期刊的1000多万条文献记录而建立的计量分析数据库,按22个学科领域将每种期刊进行归类。ESI根据期刊的论文发表数和引文数据,确定进入ESI全球前1%的研究机构。学科进入ESI全球前1%体现了较好的论文质量及国际影响力。https://t.cn/A6MwyabK
【法语词汇】
Cinq mots que l’on adore dire (mais qui n’existent pas en français)
五个我们常用但在法语中并不存在的单词
Performer
你经常在比赛后听到这样的话:«Il a bien performé aujourd’hui!» 这个动词来自英语 "to perform ",字面意思是 "effectuer, réaliser ou accomplir une tâche"。法国科学院指出,在古法语中已经存在的 "performance"一词,在19世纪被从英语中借来应用于体育领域。
Réceptionner
根据Trésor de la langue française给出的定义,动词 "réceptionner "是指在收到命令后进行操作。在技术领域,它也被用来表示:"recevoir, accueillir quelque chose"。然而,这个动词通常被用来表示 "接待":«il a réceptionné ses amis hier soir»"-他昨晚接待了他的朋友"。为了避免犯同样的错误,让我们记住这个动词的词源是:"vérifier une livraison"。
Démonstration
这个词越来越想要推翻我们的法语对应词:"Ils sont allés à une démonstration ce matin"。我们不要忘记,法语中的 "manifestation "一词是由 "manifeste "衍生的,意思是 "公开表达一种感觉,一种意见"。这就是«manifestants» 上街时的意思:«faire connaître publiquement, proclamer»。
Impacter
«Ce que tu m’as dit a impacté ma décision»-"你对我说的话影响了我的决定"
需要注意的是"Impacter "不是法语。不过法语中确实存在 "Impact "这个名词,它指的是弹丸对身体的冲击,或者是它留下的痕迹。
然而,今天它被用作«conséquence», «résultat» ou «influence»的对应词。
动词«impacter»,用来代替«avoir des conséquences, des effets, de l’influence sur quelque chose.»
Supporter
«Je supporte cette équipe depuis des années»-"我多年来一直支持这个团队"
与英语不同,在法语中我们用on «soutient», on «encourage» une équipe ou un candidat.
Cinq mots que l’on adore dire (mais qui n’existent pas en français)
五个我们常用但在法语中并不存在的单词
Performer
你经常在比赛后听到这样的话:«Il a bien performé aujourd’hui!» 这个动词来自英语 "to perform ",字面意思是 "effectuer, réaliser ou accomplir une tâche"。法国科学院指出,在古法语中已经存在的 "performance"一词,在19世纪被从英语中借来应用于体育领域。
Réceptionner
根据Trésor de la langue française给出的定义,动词 "réceptionner "是指在收到命令后进行操作。在技术领域,它也被用来表示:"recevoir, accueillir quelque chose"。然而,这个动词通常被用来表示 "接待":«il a réceptionné ses amis hier soir»"-他昨晚接待了他的朋友"。为了避免犯同样的错误,让我们记住这个动词的词源是:"vérifier une livraison"。
Démonstration
这个词越来越想要推翻我们的法语对应词:"Ils sont allés à une démonstration ce matin"。我们不要忘记,法语中的 "manifestation "一词是由 "manifeste "衍生的,意思是 "公开表达一种感觉,一种意见"。这就是«manifestants» 上街时的意思:«faire connaître publiquement, proclamer»。
Impacter
«Ce que tu m’as dit a impacté ma décision»-"你对我说的话影响了我的决定"
需要注意的是"Impacter "不是法语。不过法语中确实存在 "Impact "这个名词,它指的是弹丸对身体的冲击,或者是它留下的痕迹。
然而,今天它被用作«conséquence», «résultat» ou «influence»的对应词。
动词«impacter»,用来代替«avoir des conséquences, des effets, de l’influence sur quelque chose.»
Supporter
«Je supporte cette équipe depuis des années»-"我多年来一直支持这个团队"
与英语不同,在法语中我们用on «soutient», on «encourage» une équipe ou un candidat.
La grúa es ampliamente utilizada para el síndrome de sangrado en varias partes del cuerpo. Debido a su medicación pacífica, se puede aplicar todo el síndrome de enfermedad hemorrágica, independientemente del frío y el calor. Si se trata el síndrome de sangrado de la fiebre sanguínea, se puede combinar con el lugar y el lado.
✋热门推荐