#国才英语干货# 将古诗词被翻译成英文,是一种怎样的体验?
With flowers fallen on the waves spring's gone away, so has the paradise of yesterday.
流水落花春去也,天上人间。——李煜《浪淘沙令》
The Twenty-four Bridges can still beseen, but the cold moon floating among. The waves would no longer sing asong. For whom shoulde the peonies near, the Bridges grow red from year to year?
二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
——姜夔《扬州慢·淮左名都》
最后,再让我们来欣赏一下中国著名的翻译家,擅长中英法互译,被誉为“诗译英法第一人”许渊冲先生翻译的古诗:
Spring on the Southern Rivershore
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees,
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
Four hundred eighty splendid temples still remain,
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
读到这的你,能否猜出这首诗的中文名是什么呢?
With flowers fallen on the waves spring's gone away, so has the paradise of yesterday.
流水落花春去也,天上人间。——李煜《浪淘沙令》
The Twenty-four Bridges can still beseen, but the cold moon floating among. The waves would no longer sing asong. For whom shoulde the peonies near, the Bridges grow red from year to year?
二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
——姜夔《扬州慢·淮左名都》
最后,再让我们来欣赏一下中国著名的翻译家,擅长中英法互译,被誉为“诗译英法第一人”许渊冲先生翻译的古诗:
Spring on the Southern Rivershore
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees,
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
Four hundred eighty splendid temples still remain,
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
读到这的你,能否猜出这首诗的中文名是什么呢?
晚上突然做梦,梦到一个穿着红色云肩的女生,站在雪中看梅花的场景,夜色沉沉,只有梅花与之相伴。我哭了。
第二天,我马上去找了朋友,找她要了一份我们高中时写的一份剧本。毕竟时间很长了,我一直担心会找不到,还好,她找到了。
其实这个场景在我脑海中已经出现过很多次了,只是没想到当我在梦里亲眼见到的时候,还是有些伤感。
故事起因:
高二课上:
“《扬州慢淮左名都》姜夔
.....
杜郎俊赏,算而今,重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。”
我:这也太难背了,怎么背呀,根本记不住
真真:你理解着背就会好很多,先知道这篇词在说什么,理解了再背,很快就记住了。
我:……
真真:你觉得这篇词哪一句写的你最喜欢?
我:虽然不知道在讲什么,但我就单纯觉得“念桥边红药,年年知为谁生”好。
真真:我也觉得,默契这就来了。
……
随后,真真和我就头脑风暴,写了一篇围绕这一句的剧本。
虽然现在回头看这个剧本确实不怎么样,但这就是属于我们俩的高中回忆,我怎么看怎么好。
现在,我看到那份剧本时,完全沉浸进去。可能这就是我的小矫情吧。
第二天,我马上去找了朋友,找她要了一份我们高中时写的一份剧本。毕竟时间很长了,我一直担心会找不到,还好,她找到了。
其实这个场景在我脑海中已经出现过很多次了,只是没想到当我在梦里亲眼见到的时候,还是有些伤感。
故事起因:
高二课上:
“《扬州慢淮左名都》姜夔
.....
杜郎俊赏,算而今,重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡,冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。”
我:这也太难背了,怎么背呀,根本记不住
真真:你理解着背就会好很多,先知道这篇词在说什么,理解了再背,很快就记住了。
我:……
真真:你觉得这篇词哪一句写的你最喜欢?
我:虽然不知道在讲什么,但我就单纯觉得“念桥边红药,年年知为谁生”好。
真真:我也觉得,默契这就来了。
……
随后,真真和我就头脑风暴,写了一篇围绕这一句的剧本。
虽然现在回头看这个剧本确实不怎么样,但这就是属于我们俩的高中回忆,我怎么看怎么好。
现在,我看到那份剧本时,完全沉浸进去。可能这就是我的小矫情吧。
#遇见美好##诗词##诗词歌赋##中国诗词大会[超话]##传统文化##古风#
读懂最美词牌名,你就懂得了中国人的深情
【江城子】之衰:相对无言,唯有泪千行
一朝诉衷情,十年长相思
王国维说:“一代有一代之文学”,当唐诗的星空黯淡下去,映入人们眼帘的宋词的光辉,它时而温婉;时而豪放;时而欢喜,时而悲伤,道尽悲欢离合。
词伴曲而唱,一首词就如一首歌,或是一时的心情,或是一生的曲调,而一首词的曲调,就叫词牌。
江城子》分单、双调,单调首见于韦庄《花间集》,因五代欧阳炯有“如西子镜,照江城”句而取名《江城子》。苏轼将其发展为双调,因此定型。
作为豪放的词人,苏轼其实也是个深情的男子。1054年,19岁的苏轼与16岁的王弗结为夫妻。王弗知书达礼,堪称苏轼的得力助手,帮他“幕后听言”。每次来客人,王弗便在屏风后静听。客人走后,就为丈夫分析谈话的内容与谈话的人,使苏轼大受裨益。
章惇未发迹时曾拜访苏轼,王弗叫他提防这个小人,苏轼不听。后来章惇当上宰相,不仅让王安石倒台,还把苏轼贬到海南,使苏轼对章惇恨得咬牙切齿。
只可惜红颜薄命,王弗27岁就死了。十年后,苏轼被贬密州,梦见爱妻王弗,写下这首传诵千年的词:
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相对无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
用词写悼亡,是苏轼的首创。梦境里,妻子在窗下对镜描红妆,梦境外,孑然一身空余泪千行。
真正的悲哀,是“上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见”。曾经的相濡以沫,如今的阴阳相隔,纵使苏东坡乐观豪迈,也难免老泪纵横。
哀是什么?哀是苏轼的“千里孤坟,无处话凄凉”;是李清照的“物是人非事事休,欲语泪先流”;是姜夔的“念桥边红药,年年知为谁生”……
读懂最美词牌名,你就懂得了中国人的深情
【江城子】之衰:相对无言,唯有泪千行
一朝诉衷情,十年长相思
王国维说:“一代有一代之文学”,当唐诗的星空黯淡下去,映入人们眼帘的宋词的光辉,它时而温婉;时而豪放;时而欢喜,时而悲伤,道尽悲欢离合。
词伴曲而唱,一首词就如一首歌,或是一时的心情,或是一生的曲调,而一首词的曲调,就叫词牌。
江城子》分单、双调,单调首见于韦庄《花间集》,因五代欧阳炯有“如西子镜,照江城”句而取名《江城子》。苏轼将其发展为双调,因此定型。
作为豪放的词人,苏轼其实也是个深情的男子。1054年,19岁的苏轼与16岁的王弗结为夫妻。王弗知书达礼,堪称苏轼的得力助手,帮他“幕后听言”。每次来客人,王弗便在屏风后静听。客人走后,就为丈夫分析谈话的内容与谈话的人,使苏轼大受裨益。
章惇未发迹时曾拜访苏轼,王弗叫他提防这个小人,苏轼不听。后来章惇当上宰相,不仅让王安石倒台,还把苏轼贬到海南,使苏轼对章惇恨得咬牙切齿。
只可惜红颜薄命,王弗27岁就死了。十年后,苏轼被贬密州,梦见爱妻王弗,写下这首传诵千年的词:
十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。
夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相对无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。
用词写悼亡,是苏轼的首创。梦境里,妻子在窗下对镜描红妆,梦境外,孑然一身空余泪千行。
真正的悲哀,是“上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见”。曾经的相濡以沫,如今的阴阳相隔,纵使苏东坡乐观豪迈,也难免老泪纵横。
哀是什么?哀是苏轼的“千里孤坟,无处话凄凉”;是李清照的“物是人非事事休,欲语泪先流”;是姜夔的“念桥边红药,年年知为谁生”……
✋热门推荐