终于看完了《一屋一鬼一情人》。
好温馨又好难过。带着如刚成熟的小番茄一般的略微酸涩的浪漫。
虽然很多人对于片名的翻译颇有微词,但我反而意外地觉得这样翻译无伤大雅。
Nina和Jamie在窗边互相说着"I really,truly,madly,deeply love you",Jamie裹在浅色的毛毯里,Nina用手指卷着他的头发。最后Nina笑着说Jamie"juicily",然后两个人玩“你弹我跳”的游戏,Jamie用手指拨动大提琴的弦,Nina则在屋子里跳跃,唱过一段后,两个人一起坐到钢琴前,四手联弹……《The sun ain't gonna shine anymore》的二重唱既浪漫又恣肆……AR的英腔,真的、真的过于迷人了。"a rock wrapped in velvet"的形容,一点都不为过。唱起歌来的黑色天鹅绒是极其性感醇厚的,像一大杯满满的原酿,更像博柏利淡香水——光是肉桂和佛手柑就足够把人迷得神魂颠倒了。
当然Juliet清清亮亮的嗓音也很好听!像极了蜂蜜薄荷水!我很喜欢!
最后Nina发现自己放在台阶旁的玫瑰被完好地插进了玻璃花瓶的时候,以及Nina最终决定搬离老屋子、走出房间和新的恋人接吻而Jamie在关了灯的房间里重新出现、微笑着注视这一切的时候,我真真切切地感觉鼻子发酸——Jamie的回来就是为了离开。Nina给Jamie翻译西班牙语的诗,“所有的树叶都将会跌向心房”,“我的灵魂在下雨,整日整夜……我的脚步将走向你沉睡的地方”,末了她流着泪说道:“你的口音很糟糕。”她想不通昔日的爱人怎么会变成那个样子,殊不知Jamie是为了她更好地走向新的生活——我想那束被好好地放在花瓶中的玫瑰就是最好的证明。
“吻你之前,先暖我的嘴唇。”Nina在Jamie回来时初次与他接吻,提到他的嘴唇很冷(大概是变成了鬼魂的缘故),第二次Jamie就先哈气暖了自己的唇。Jamie的爱比Nina想象的还要深——可惜在窗边的时候,Jamie最后因为漏掉了"deeply",被Nina笑着打。I really,truly,madly,passionately,remarkably,deliciously,juicily love you.Deeply.
Truly,Madly,Deeply.
接下来被列进清单的电影是《Snow cake》。《唐顿庄园》据说是英腔很好听,一直想看但还没看。《真爱至上》是每年圣诞节的保留节目……今年好像没看话剧呢。果然话剧还是要听师兄推荐……哈哈。
好温馨又好难过。带着如刚成熟的小番茄一般的略微酸涩的浪漫。
虽然很多人对于片名的翻译颇有微词,但我反而意外地觉得这样翻译无伤大雅。
Nina和Jamie在窗边互相说着"I really,truly,madly,deeply love you",Jamie裹在浅色的毛毯里,Nina用手指卷着他的头发。最后Nina笑着说Jamie"juicily",然后两个人玩“你弹我跳”的游戏,Jamie用手指拨动大提琴的弦,Nina则在屋子里跳跃,唱过一段后,两个人一起坐到钢琴前,四手联弹……《The sun ain't gonna shine anymore》的二重唱既浪漫又恣肆……AR的英腔,真的、真的过于迷人了。"a rock wrapped in velvet"的形容,一点都不为过。唱起歌来的黑色天鹅绒是极其性感醇厚的,像一大杯满满的原酿,更像博柏利淡香水——光是肉桂和佛手柑就足够把人迷得神魂颠倒了。
当然Juliet清清亮亮的嗓音也很好听!像极了蜂蜜薄荷水!我很喜欢!
最后Nina发现自己放在台阶旁的玫瑰被完好地插进了玻璃花瓶的时候,以及Nina最终决定搬离老屋子、走出房间和新的恋人接吻而Jamie在关了灯的房间里重新出现、微笑着注视这一切的时候,我真真切切地感觉鼻子发酸——Jamie的回来就是为了离开。Nina给Jamie翻译西班牙语的诗,“所有的树叶都将会跌向心房”,“我的灵魂在下雨,整日整夜……我的脚步将走向你沉睡的地方”,末了她流着泪说道:“你的口音很糟糕。”她想不通昔日的爱人怎么会变成那个样子,殊不知Jamie是为了她更好地走向新的生活——我想那束被好好地放在花瓶中的玫瑰就是最好的证明。
“吻你之前,先暖我的嘴唇。”Nina在Jamie回来时初次与他接吻,提到他的嘴唇很冷(大概是变成了鬼魂的缘故),第二次Jamie就先哈气暖了自己的唇。Jamie的爱比Nina想象的还要深——可惜在窗边的时候,Jamie最后因为漏掉了"deeply",被Nina笑着打。I really,truly,madly,passionately,remarkably,deliciously,juicily love you.Deeply.
Truly,Madly,Deeply.
接下来被列进清单的电影是《Snow cake》。《唐顿庄园》据说是英腔很好听,一直想看但还没看。《真爱至上》是每年圣诞节的保留节目……今年好像没看话剧呢。果然话剧还是要听师兄推荐……哈哈。
#老友记感人片段# 老友记的N个经典(感人)画面
“Welcome to the real world, it sucks, you’re gonna love it!”[爱心]
Such a wonderful show that only gives people happiness but also lot of deeply moves.
C’est la vie, n’est pas?
By the way, no one don’t like Chandler Bing, right. [害羞]
我爱有关老友记的一切
“Welcome to the real world, it sucks, you’re gonna love it!”[爱心]
Such a wonderful show that only gives people happiness but also lot of deeply moves.
C’est la vie, n’est pas?
By the way, no one don’t like Chandler Bing, right. [害羞]
我爱有关老友记的一切
#TaylorSwift[超话]#一个有趣的事:两位的作词人于2017年控诉泰勒斯威夫特歌曲shake it off(2014.8发行)中的歌词抄袭了他们在2001发布的歌曲中的歌词。
两位作词者所认为的歌词抄袭部分为:shake it off中的players gonna play,haters gonna hate和他们歌曲中的players,they gonna play,haters,they gonna play
随后,法官判决这两位作词人指控泰勒斯威夫特抄袭失败。因为早在2001年之前,players和haters这两个元素就存在于流行音乐之中。“players gonna play,haters gonna hate”就相当于我们汉语中的“世上无难事,只要肯登攀”是一个公用的模板。虽然在事实面前,两位作词人碰瓷泰勒斯威夫特抄袭失败,但两人依旧不依不饶,想到借此机会碰瓷赚钱,大发一笔。打官司需要花钱,败诉了,乱碰瓷要赔钱。真的是看不懂两位作词人自扇厚阴的行为。但发现这两位作词人多次为某庙写歌,这也就不奇怪了
两位作词者所认为的歌词抄袭部分为:shake it off中的players gonna play,haters gonna hate和他们歌曲中的players,they gonna play,haters,they gonna play
随后,法官判决这两位作词人指控泰勒斯威夫特抄袭失败。因为早在2001年之前,players和haters这两个元素就存在于流行音乐之中。“players gonna play,haters gonna hate”就相当于我们汉语中的“世上无难事,只要肯登攀”是一个公用的模板。虽然在事实面前,两位作词人碰瓷泰勒斯威夫特抄袭失败,但两人依旧不依不饶,想到借此机会碰瓷赚钱,大发一笔。打官司需要花钱,败诉了,乱碰瓷要赔钱。真的是看不懂两位作词人自扇厚阴的行为。但发现这两位作词人多次为某庙写歌,这也就不奇怪了
✋热门推荐