3本精选甜宠现言《与狼共眠》“你五行缺德!”“我命里缺你。”随着网文越来越多,各种各样的小说层出不穷,各位书友在挑选小说的时候可能会有点眼花缭乱,毕竟精彩的小说可遇而不可求,而第一印象就只能根据书名来判断,这部小说能不能勾起自己阅读的欲望。今天小编来给书友们推荐~今天小编来给书友们推荐:3本精选甜宠现言《与狼共眠》“你五行缺德!”“我命里缺你。”本本都能让你惊艳无比,快跟小编一起来看看吧!第一本:《新婚秘爱:沈先生轻轻抱》作者:安姿莜简介:“我想离婚。”苏未晞得到了沈太太的一年使用权。 温润如玉的贵公子,竟是人人惧怕的大人物。 “我没听清,再说一遍。” “我想……”对上他的眼神她心尖儿一颤,“想跟你白头到老……” 沈先生蓦然笑了,“允了。” (男主假正经真腹黑,女主越来越强)入坑指南:苏未晞悠悠醒来的时候,已是五点。沈司夜不知去了何处,房间只剩下她一人。她掀开被子揉着腰下床穿上衣服,把床单换掉扔进洗衣机,洗了把脸,把头发松松的扎了一个马尾。准备出去的时候发现沙发上放了一个大红色的纸箱子。她打开一看,眼睛都直了。妈呀,全是今天结婚收的礼金红包。苏未晞打开一个,里面放了一张支票,8万。再打开一个,3万。“叩叩叩,小姐你醒了吗?”“悄悄,你进来。”门被推开,吴悄悄进来,“小姐,等会你得跟少爷一起回老宅聚餐。”“这一箱子礼金怎么搬到这儿来了?”“这个呀。”吴悄悄笑的合不拢嘴,“当然是给小姐你的,是夫人让管家送来的,说贺礼物品那边留下了,至于礼金红包,就都送来了,少爷可说了,这些都是你的。”(点击下方免费阅读)
昨天晚上,定居英国的坦桑尼亚作家阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳荣获了今年的诺文奖,全网转载他被译成中文的短篇小说《博西》,并被一大帮作家好评如潮。我第一时间寻来“拜读”,说实在是打着瞌睡读完的,整体感觉不怎么样——结构混乱、层次不清,也没多少深度,相比本人的短篇小说《在街上奔走喊冤》《狗小的自行车》等,还存在一定的差距。据了解,这个短篇小说,写于古尔纳35岁之前,或许还只是他的练笔之作,相信他后来的长篇小说一定很棒。但我们去迷信这么一篇不甚优秀的小说,不仅“抬高”不了古尔纳的创作能力,反而“拉低”了自己的欣赏水准,并呈现了一种盲从的心理。
今天早上,经九三学社一位同仁提醒,《博西》不是阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳被译成中文的唯一作品,他还有一篇短篇小说《囚笼》与《博西》一起被收录于译林出版社《非洲短篇小说选集》中。于是,寻来一读,发现比《博西》好一些,比较成功地塑造了两个人物——因“爱”从“自闭”走向“开放”的杂货店店员哈米德和假正经的酒吧女茹基娅。据了解,这篇《囚笼》发表于二十世纪八九十年代,比《博西》(1983年之前)可能迟一些,整体看比《博西》成熟不少,几乎没了“实验”的痕迹。当然,还没达到“深刻”的程度——只孤零零地塑造了两个人物,没有很好地把他们“放置”在所处的时代背景里。也就是说,这篇小说没有过多地介入那个时代,只单纯地讲了一个故事。
期待他获诺奖的那些长篇小说被译成中文,供我们阅读欣赏。
今天早上,经九三学社一位同仁提醒,《博西》不是阿卜杜勒-拉扎克·古尔纳被译成中文的唯一作品,他还有一篇短篇小说《囚笼》与《博西》一起被收录于译林出版社《非洲短篇小说选集》中。于是,寻来一读,发现比《博西》好一些,比较成功地塑造了两个人物——因“爱”从“自闭”走向“开放”的杂货店店员哈米德和假正经的酒吧女茹基娅。据了解,这篇《囚笼》发表于二十世纪八九十年代,比《博西》(1983年之前)可能迟一些,整体看比《博西》成熟不少,几乎没了“实验”的痕迹。当然,还没达到“深刻”的程度——只孤零零地塑造了两个人物,没有很好地把他们“放置”在所处的时代背景里。也就是说,这篇小说没有过多地介入那个时代,只单纯地讲了一个故事。
期待他获诺奖的那些长篇小说被译成中文,供我们阅读欣赏。
想念的颜色
“上一秒⏳我在台北看烟火下一秒⌛你在上海喝mojito你感觉我就像我感觉你世界上的另一个我上一秒⏳我在柏林落大雨️下一秒⌛你在曼谷天气晴☀️你感受我就像我感受你世界上的另一个我人生到处是假正经
“上一秒⏳我在台北看烟火下一秒⌛你在上海喝mojito你感觉我就像我感觉你世界上的另一个我上一秒⏳我在柏林落大雨️下一秒⌛你在曼谷天气晴☀️你感受我就像我感受你世界上的另一个我人生到处是假正经
✋热门推荐