【#神奇的中国动物# :华南虎】华南虎是中国独有虎亚种,又称中国虎,被列为世界极度濒危的十大物种之首,曾广泛分布于中国黄河流域以南至珠江流域以北的广大地区,目前在野外已灭绝。中国动物园协会华南虎项目组提供的数据显示,截至2020年11月底,全球仅有华南虎221只,其濒危程度远超大熊猫。华南虎在野外难见踪迹,已无在野外自然繁育的可能性。能否实现圈养华南虎人工繁育,对挽救华南虎种群具有重要意义。从模拟自然生活环境,到改善饲料营养结构,使华南虎营养更加全面、科学,利于繁育,经过多年努力,华南虎开始在中国各地繁衍后代。你的国家有这样的濒危物种吗?Le tigre de Chine méridionale est une sous-espèce de tigre, unique en Chine, également connue sous le nom de tigre chinois. Il est répertorié comme la première des dix espèces en danger critique d'extinction dans le monde. Il était autrefois largement répandu dans la vaste zone allant du sud du bassin du fleuve Jaune en Chine au nord du bassin de la rivière des Perles. Il est maintenant éteint à l'état sauvage. Selon les données, à la fin de novembre 2020, il n'y avait que 221 tigres de Chine méridionale dans le monde, et leur niveau de danger d'extinction dépasse maintenant de loin celui des pandas géants. La reproduction naturelle en pleine nature n'a plus de possibilité pour les tigres de Chine méridionale. La reproduction des tigres de Chine méridionale élevés en captivité a donc une grande importance pour sauver cette espèce de tigre, de la simulation de l'environnement de vie naturelle, l'amélioration de la structure nutritionnelle des aliments, à la nutrition complète et scientifique. Après des années d'efforts, les tigres de Chine méridionale commencent à se reproduire en Chine.
Dans votre pays, y a-t-il de telles espèces menacées ? #AnimauxRaresEnChine# #COP15#
Dans votre pays, y a-t-il de telles espèces menacées ? #AnimauxRaresEnChine# #COP15#
OOTD|PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
外套:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
裤子:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
领带:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
衬衫:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS
鞋子:YOHJI YAMAMOTO POUR HOMME
#odtd##zovinboutique##OOTD[超话]##paulharnden##买手店##小众品牌##yohji yamamoto# https://t.cn/Ai9bW8Ox
外套:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
裤子:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
领带:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS 21AW
衬衫:PAUL HARNDEN, SHOEMAKERS
鞋子:YOHJI YAMAMOTO POUR HOMME
#odtd##zovinboutique##OOTD[超话]##paulharnden##买手店##小众品牌##yohji yamamoto# https://t.cn/Ai9bW8Ox
【#神奇的中国动物# :大熊猫】 大熊猫,已在地球上生存了至少800万年,是名副其实的“活化石”。作为中国的国宝,大熊猫不仅仅是一个珍稀物种,而且已成为中国与其他国家文化交流、友谊交往的符号,在促进传递中国生物多样性保护理念中,起到重大推动作用。
截至2016年底,中国在四川、陕西以及甘肃三省共建立了不同级别的67处大熊猫自然保护区,总面积达336万公顷,覆盖了53.8%的大熊猫栖息地,并保护了66.8%的野生大熊猫种群。截至2020年底,大熊猫人工圈养总数达到633只。大熊猫自然保护区不仅有效保护了大熊猫,更促进了栖息地内其他珍稀物种种群的恢复与繁殖。
2021年10月8日,国务院新闻办公室发表《中国的生物多样性保护》白皮书。白皮书指出,大熊猫野外种群数量40年间从1114只增加到1864只,大熊猫受威胁程度等级从“濒危”降为“易危”。大熊猫“降级”,反映了其栖息地自然环境和社会环境的持续向好,也展现了中国自然保护区建设与管理的进步。
大熊猫外观憨态可掬的模样收获了大批国内外的粉丝,许多人都希望能够近距离见到这些圆滚滚的小可爱们。你见过大熊猫么?在哪里看到的呢?
Le panda géant, qui existe sur terre depuis au moins 8 millions d'années, est un "fossile vivant". Il est aussi considéré comme un trésor national par la Chine. C'est non seulement un animal rare, mais c'est également un symbole fort dans le cadre des échanges culturels et de l'amitié qui lient la Chine à d'autres pays. Il a joué un rôle majeur dans la transmission des idées chinoises dans le domaine de la conservation de la biodiversité.
Jusqu'à la fin de 2016, la Chine avait créé 67 réserves naturelles de pandas de différents niveaux dans les provinces du Sichuan, du Shaanxi et du Gansu, pour une superficie totale de 3,36 millions d'hectares, couvrant 53,8 % de l'habitat naturel du panda géant et protégeant 66,8 % de sa population à l'état sauvage.
Selon le livre blanc sur la conservation de la biodiversité en Chine publié le 8 octobre 2021,le nombre de pandas géants en liberté est passé de 1 114 à 1 864 en 40 ans, et l'espèce, qui était considérée "en danger", est désormais classée au niveau "vulnérable". Ce « déclassement » positif des pandas géants dénote l'amélioration continue de l'environnement naturel dans leurs habitats, ainsi que les progrès dans la construction et la gestion des réserves naturelles en Chine.
L'apparence adorable du panda géant a conquis un grand nombre de fans dans le pays et à l'étranger. Beaucoup de gens espèrent voir ces mignons animaux de plus près. Avez-vous vu des pandas géants dans votre pays ? #AnimauxRaresEnChine# #COP15#
截至2016年底,中国在四川、陕西以及甘肃三省共建立了不同级别的67处大熊猫自然保护区,总面积达336万公顷,覆盖了53.8%的大熊猫栖息地,并保护了66.8%的野生大熊猫种群。截至2020年底,大熊猫人工圈养总数达到633只。大熊猫自然保护区不仅有效保护了大熊猫,更促进了栖息地内其他珍稀物种种群的恢复与繁殖。
2021年10月8日,国务院新闻办公室发表《中国的生物多样性保护》白皮书。白皮书指出,大熊猫野外种群数量40年间从1114只增加到1864只,大熊猫受威胁程度等级从“濒危”降为“易危”。大熊猫“降级”,反映了其栖息地自然环境和社会环境的持续向好,也展现了中国自然保护区建设与管理的进步。
大熊猫外观憨态可掬的模样收获了大批国内外的粉丝,许多人都希望能够近距离见到这些圆滚滚的小可爱们。你见过大熊猫么?在哪里看到的呢?
Le panda géant, qui existe sur terre depuis au moins 8 millions d'années, est un "fossile vivant". Il est aussi considéré comme un trésor national par la Chine. C'est non seulement un animal rare, mais c'est également un symbole fort dans le cadre des échanges culturels et de l'amitié qui lient la Chine à d'autres pays. Il a joué un rôle majeur dans la transmission des idées chinoises dans le domaine de la conservation de la biodiversité.
Jusqu'à la fin de 2016, la Chine avait créé 67 réserves naturelles de pandas de différents niveaux dans les provinces du Sichuan, du Shaanxi et du Gansu, pour une superficie totale de 3,36 millions d'hectares, couvrant 53,8 % de l'habitat naturel du panda géant et protégeant 66,8 % de sa population à l'état sauvage.
Selon le livre blanc sur la conservation de la biodiversité en Chine publié le 8 octobre 2021,le nombre de pandas géants en liberté est passé de 1 114 à 1 864 en 40 ans, et l'espèce, qui était considérée "en danger", est désormais classée au niveau "vulnérable". Ce « déclassement » positif des pandas géants dénote l'amélioration continue de l'environnement naturel dans leurs habitats, ainsi que les progrès dans la construction et la gestion des réserves naturelles en Chine.
L'apparence adorable du panda géant a conquis un grand nombre de fans dans le pays et à l'étranger. Beaucoup de gens espèrent voir ces mignons animaux de plus près. Avez-vous vu des pandas géants dans votre pays ? #AnimauxRaresEnChine# #COP15#
✋热门推荐