#老师不会教的日语# 「おふくろの味」其实原本是「男の料理」
参考:不適切な日本語,梶原しげる,新潮新書
不知道去日本旅游的小伙伴有没有发现在日本的一些小饭店里,特别喜欢写「おふくろの味」(妈妈的味道)这样的广告来吸引眼球。
可是你知道这句话是句超级大“欺诈”嘛?
第一,饭店里的厨师大多是男性,其中又有一大部分是中年秃顶男性。从这点来看就是“欺诈”无疑。所以是不是该写成「おやじの味」更合适(笑)。
第二,「おふくろの味」中的代表菜「肉じゃが」(土豆炖肉)最早是由日本旧帝国海军的肌肉男们发明的(汗)。
其实日本的一些料理店特别喜欢玩弄春秋笔法。举几个例子:
「朝採りレタス」到底是今天早上采的还是昨天早上采的?
「フレッシュジュース」到底是刚刚榨出来的,还是事先榨好冷藏起来的?
「鮮魚のムニエル」用的是刺身用的鱼还是冷冻鱼?
当然,这些词也只能糊弄跟风的外国人,日本的顾客可是会很认真地打电话投诉的。
下面给大家整理几个常见的“糊弄型”菜单,下次去日本吃饭(特别是网红餐厅)时可以观察一下。
仕立て:故意に作り上げたもの→本物でなくとも良い。
~風:いかにもそうらしい様子→本物でなくとも良い。
シェフの気まぐれ:チョイスはシェフの意のまま。
わがまま:チョイスはお店の都合のまま。
参考:不適切な日本語,梶原しげる,新潮新書
不知道去日本旅游的小伙伴有没有发现在日本的一些小饭店里,特别喜欢写「おふくろの味」(妈妈的味道)这样的广告来吸引眼球。
可是你知道这句话是句超级大“欺诈”嘛?
第一,饭店里的厨师大多是男性,其中又有一大部分是中年秃顶男性。从这点来看就是“欺诈”无疑。所以是不是该写成「おやじの味」更合适(笑)。
第二,「おふくろの味」中的代表菜「肉じゃが」(土豆炖肉)最早是由日本旧帝国海军的肌肉男们发明的(汗)。
其实日本的一些料理店特别喜欢玩弄春秋笔法。举几个例子:
「朝採りレタス」到底是今天早上采的还是昨天早上采的?
「フレッシュジュース」到底是刚刚榨出来的,还是事先榨好冷藏起来的?
「鮮魚のムニエル」用的是刺身用的鱼还是冷冻鱼?
当然,这些词也只能糊弄跟风的外国人,日本的顾客可是会很认真地打电话投诉的。
下面给大家整理几个常见的“糊弄型”菜单,下次去日本吃饭(特别是网红餐厅)时可以观察一下。
仕立て:故意に作り上げたもの→本物でなくとも良い。
~風:いかにもそうらしい様子→本物でなくとも良い。
シェフの気まぐれ:チョイスはシェフの意のまま。
わがまま:チョイスはお店の都合のまま。
何度も心に浮かび、関心をひかれる「行ったことがないその場所」は、あなたと縁がある場所なのでしょうね。だからこそ何度も心に浮かぶのです。そういう場所は、いずれ、出かけていく機会がつくられるでしょう。縁がある場所からは、まるで「呼ばれる」ように、必要な機会はつくられるのです。ですが、今はまだその時期ではないようです。そうなる時期が、いずれくることを楽しみにしながら、今いるその場所で、今必要な行いを重ねていきましょう。今すべきことをしていくことが、創造的な未来をつくります。
男主追到这个地步,他已经做得足够好了,能后悔的只有为什么不能做得再更好一点,也还是留不住她,这段剧情上的无奈表现得太好也太痛苦。
「お月様の彼方にいっちゃったら...追いかけてきてくれる?」
「......」
「だよねー...さすがにお月様は無理だよねー」
「...行くよ」
「え...」
「月だろうと...そこにおまえが居るのなら、どこへだって会いに行くよ」
「おまえが行ける場所なら、俺だって行けるだろ?」
「俺はおまえのことが...」
「......」
「好き、なんだ」
「......」
自分の気持ちを伝えた。
でも、その時ひときわ大きな波が来て、波音が声に被さってしまった。
「......」
でも、きっと灯華に聞こえたはず。
この距離で届かないなんて、そんなこと...
「...ごめんね」
「よく、聞こえなかったよ」
「お月様の彼方にいっちゃったら...追いかけてきてくれる?」
「......」
「だよねー...さすがにお月様は無理だよねー」
「...行くよ」
「え...」
「月だろうと...そこにおまえが居るのなら、どこへだって会いに行くよ」
「おまえが行ける場所なら、俺だって行けるだろ?」
「俺はおまえのことが...」
「......」
「好き、なんだ」
「......」
自分の気持ちを伝えた。
でも、その時ひときわ大きな波が来て、波音が声に被さってしまった。
「......」
でも、きっと灯華に聞こえたはず。
この距離で届かないなんて、そんなこと...
「...ごめんね」
「よく、聞こえなかったよ」
✋热门推荐