我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉。
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
繁夏勿勿褪去毫不驻足流连。
苍空的明眸有时照得太灼热,
它那炳耀的金颜又常遭遮掩。
没有芳艳不终于凋残或销毁,
被机缘或无常的天道所摧折。
但是你的长夏永远不会凋落,
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长:
只要人类仍在呼吸,眼睛还看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
你不独比它可爱也比它温婉。
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
繁夏勿勿褪去毫不驻足流连。
苍空的明眸有时照得太灼热,
它那炳耀的金颜又常遭遮掩。
没有芳艳不终于凋残或销毁,
被机缘或无常的天道所摧折。
但是你的长夏永远不会凋落,
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长:
只要人类仍在呼吸,眼睛还看得见,
我这诗就活着,使你的生命绵延。
我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比它可爱也比它温婉;
狂风把五月宠爱的娇蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于凋残或销毁。
但是你的长夏永远不会凋落,
也不会损失你这娇艳的红芳,
或死神夸口你在它影里漂泊,
当你在不朽的诗里与诗同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。
你不独比它可爱也比它温婉;
狂风把五月宠爱的娇蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈,
它那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
被机缘或无常的天道所摧折,
没有芳艳不终于凋残或销毁。
但是你的长夏永远不会凋落,
也不会损失你这娇艳的红芳,
或死神夸口你在它影里漂泊,
当你在不朽的诗里与诗同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长存,并且赐给你生命。
“我怎么能够把你来比作夏天?
你不独比他可爱也比他温婉;
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈,
他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
给机缘或无常的天道所摧折,
‘没有芳艳不终于凋残或销毁。
但你的长夏将永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长在,并且赐给你生命。”
#emo#
你不独比他可爱也比他温婉;
狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
夏天出赁的期限又未免太短;
天上的眼睛有时照得太酷烈,
他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;
给机缘或无常的天道所摧折,
‘没有芳艳不终于凋残或销毁。
但你的长夏将永远不会凋落,
也不会损失你这皎洁的红芳;
或死神夸口你在他影里漂泊,
当你在不朽的诗里与时同长。
只要一天有人类,或人有眼睛,
这诗将长在,并且赐给你生命。”
#emo#
✋热门推荐