abhor/əb'hɔ:(r)/v. 憎恨,厌恶,憎恶
Janet is doing her best to pass English because she abhors the thought of having to repeat it in summer school.
珍妮厌恶在暑期学校重修英语,所以她尽全力使自己及格。
A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams.
只要一个人还有追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。
(20211107转自“在线英语听力室”)
Janet is doing her best to pass English because she abhors the thought of having to repeat it in summer school.
珍妮厌恶在暑期学校重修英语,所以她尽全力使自己及格。
A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams.
只要一个人还有追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。
(20211107转自“在线英语听力室”)
O, from what pow'r hast thou this pow'rful might
With insufficiency my heart to sway?
To make me give the lie to my true sight
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantize of skill
That in my mind thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more,
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state:
If thy unworthiness raised love in me,
More worthy I to be beloved of thee.
啊,从什么威力中你得了力量,
能带着缺陷把我的心灵指挥?
能教我胡说我忠实的目光撒谎,
并断言阳光没有使白天明媚?
用什么方法,你居然化丑恶为美丽,
使你的种种恶行——如此不堪,
却具有无可争辩的智慧和魅力,
使你的极恶在我心中胜过了至善?
愈多听多看,我愈加对你厌恶,
可谁教给你方法使我更爱你?
虽然我爱着别人憎厌的人物,
你不该同别人来憎厌我的心意:
你毫不可爱,居然激起了我的爱,
那我就更加有价值让你爱起来。
With insufficiency my heart to sway?
To make me give the lie to my true sight
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantize of skill
That in my mind thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more,
The more I hear and see just cause of hate?
O, though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state:
If thy unworthiness raised love in me,
More worthy I to be beloved of thee.
啊,从什么威力中你得了力量,
能带着缺陷把我的心灵指挥?
能教我胡说我忠实的目光撒谎,
并断言阳光没有使白天明媚?
用什么方法,你居然化丑恶为美丽,
使你的种种恶行——如此不堪,
却具有无可争辩的智慧和魅力,
使你的极恶在我心中胜过了至善?
愈多听多看,我愈加对你厌恶,
可谁教给你方法使我更爱你?
虽然我爱着别人憎厌的人物,
你不该同别人来憎厌我的心意:
你毫不可爱,居然激起了我的爱,
那我就更加有价值让你爱起来。
43 But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes. 44 Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them, for I am the Lord their God. 45 But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.” https://t.cn/RJZk0ky
✋热门推荐