下午出门时在路上读Wilhelm Heinrich Wackenroder的Klosterbruder续作Phantasien über die Kunst,开篇中这段完全击中了我,我也很期待这种对人生充满期待和热爱,相信生活中的一切美好,相信人内心的力量能够好好的去与整个世界相连。这种浪漫主义,确实浪漫得有点脱离现实,但人生并不需要认同这样的现实。
Wehe den törichten neuen Weisen, welche, aus innerer Armut und Krankheit des Geistes, die Menschenwelt als einen nichtswürdigen Insektenhaufen ansehen, und durch die Betrachtung der Kürze und Vergänglichkeit der tausend wimmelnden Leben auf dieser Erde zu einem trägen, mürrischen Trübsinn oder zu frecher Verzweiflung sich verleiten lassen, worin sie das höchste Ziel zu erschwingen glauben, wenn sie ihr Leben als eine leere Hülse mutwillig zu zerdrücken und zerquetschen streben. Wer so das Leben verachtet, der verachtet alle Tugend und Vollkommenheit, wovon der Mensch Begriff hat, und deren Schaubühne und Übungsplatz allein das Leben ist. – Ein großer Unterschied ist es, ob man sein Gewerbe selbst verachtet, oder ob man bescheiden seine Arbeit gering anschlägt, sein Gewerbe aber liebt, ja bloß zu eigner Freude zu treiben scheint. – Freilich sind wir nur Tropfen im Ozean, freilich tanzen wir alle, ein wimmelnder Reigen, nach kurzem Dasein dem Tode in die Arme: allein unser Geist übersteiget doch die engen Schranken, in ihm wohnen ja die unnennbaren, uns selber unbegreiflichen Kräfte, welche den Himmel und die ganze Erde, welche Zeit und Ewigkeit in den engen Raum zwischen Geburt und Grab zu verpflanzen fähig sind. – Unser Leben ist eine leichte Brücke, von einem dunkeln Lande zum andern hinübergeschlagen: solange wir darauf gehen, sehen wir das ganze himmlische Firmament im Wasser sich spiegeln.
Wehe den törichten neuen Weisen, welche, aus innerer Armut und Krankheit des Geistes, die Menschenwelt als einen nichtswürdigen Insektenhaufen ansehen, und durch die Betrachtung der Kürze und Vergänglichkeit der tausend wimmelnden Leben auf dieser Erde zu einem trägen, mürrischen Trübsinn oder zu frecher Verzweiflung sich verleiten lassen, worin sie das höchste Ziel zu erschwingen glauben, wenn sie ihr Leben als eine leere Hülse mutwillig zu zerdrücken und zerquetschen streben. Wer so das Leben verachtet, der verachtet alle Tugend und Vollkommenheit, wovon der Mensch Begriff hat, und deren Schaubühne und Übungsplatz allein das Leben ist. – Ein großer Unterschied ist es, ob man sein Gewerbe selbst verachtet, oder ob man bescheiden seine Arbeit gering anschlägt, sein Gewerbe aber liebt, ja bloß zu eigner Freude zu treiben scheint. – Freilich sind wir nur Tropfen im Ozean, freilich tanzen wir alle, ein wimmelnder Reigen, nach kurzem Dasein dem Tode in die Arme: allein unser Geist übersteiget doch die engen Schranken, in ihm wohnen ja die unnennbaren, uns selber unbegreiflichen Kräfte, welche den Himmel und die ganze Erde, welche Zeit und Ewigkeit in den engen Raum zwischen Geburt und Grab zu verpflanzen fähig sind. – Unser Leben ist eine leichte Brücke, von einem dunkeln Lande zum andern hinübergeschlagen: solange wir darauf gehen, sehen wir das ganze himmlische Firmament im Wasser sich spiegeln.
年底还是要感谢命运,它夺走了我很多,但它从来不吝啬把好人逐一安放在我的身边。我依然简单而真实的活着,一定会有朴素的诗意。或许我一辈子都做不成浪漫的诗人,但应该能做一个朴素的生活者,因为真实与热爱。把美好装帧在心,若干年后,每每翻开都是喜悦,就很好。
我很清楚的明白,每一个让你我觉得难堪的现在,都有一个不够努力的曾经。人生就是这样,没有磨炼、没有锻炼,我们不会成长啊。
冬至夜快乐~
我很清楚的明白,每一个让你我觉得难堪的现在,都有一个不够努力的曾经。人生就是这样,没有磨炼、没有锻炼,我们不会成长啊。
冬至夜快乐~
【#2021年度宝藏超话#•揭晓时刻】
[话筒]-年度最具影响力超话-[话筒]
在超话——
看到热爱与坚持|看到中国式浪漫|看到未来与创新
#河南暴雨互助[超话]#
#全红婵[超话]#
#觉醒年代[超话]#
#老师好我叫何同学[超话]#
#EDG[超话]#
[中国赞]更多荣誉,明晚八点揭晓……[心]
#宝藏超话bot##超话FUN市集#
[话筒]-年度最具影响力超话-[话筒]
在超话——
看到热爱与坚持|看到中国式浪漫|看到未来与创新
#河南暴雨互助[超话]#
#全红婵[超话]#
#觉醒年代[超话]#
#老师好我叫何同学[超话]#
#EDG[超话]#
[中国赞]更多荣誉,明晚八点揭晓……[心]
#宝藏超话bot##超话FUN市集#
✋热门推荐