#舅舅独自收16万彩礼把外甥女嫁人#
舅舅卖外甥女?敢情当这里是阿富汗?
感恩节,阿富汗这一家子第一次到美国家庭做客,孩子们问父亲什么是火鸡,父亲不知如何解释,只好说:“火鸡就像一只大大的鸡。”
For his family's first experience with a traditional Thanksgiving meal, Wahidullah Asghary had to explain to his children what turkey is: "I said, 'turkey is like a big chicken.'"
Asghary said he tells his children, "We are here for you, the United States is here for you, and everything you have got in your hand. What are you going to do is you have to study. That's it."
Nagy hopes one of their first lessons would be from their first Thanksgiving: "To see that that kind of tolerance is really possible in the United States and, um, I guess I would want them to feel, I would appreciate, that Americans are at heart, really a generous people."
舅舅卖外甥女?敢情当这里是阿富汗?
感恩节,阿富汗这一家子第一次到美国家庭做客,孩子们问父亲什么是火鸡,父亲不知如何解释,只好说:“火鸡就像一只大大的鸡。”
For his family's first experience with a traditional Thanksgiving meal, Wahidullah Asghary had to explain to his children what turkey is: "I said, 'turkey is like a big chicken.'"
Asghary said he tells his children, "We are here for you, the United States is here for you, and everything you have got in your hand. What are you going to do is you have to study. That's it."
Nagy hopes one of their first lessons would be from their first Thanksgiving: "To see that that kind of tolerance is really possible in the United States and, um, I guess I would want them to feel, I would appreciate, that Americans are at heart, really a generous people."
#刘国梁说在美最大挑战不是对手是新冠#
感恩节,阿富汗这一家子第一次到美国家庭做客,孩子们问父亲什么是火鸡,父亲不知如何解释,只好说:“火鸡就像一只大大的鸡。”
For his family's first experience with a traditional Thanksgiving meal, Wahidullah Asghary had to explain to his children what turkey is: "I said, 'turkey is like a big chicken.'"
Asghary said he tells his children, "We are here for you, the United States is here for you, and everything you have got in your hand. What are you going to do is you have to study. That's it."
Nagy hopes one of their first lessons would be from their first Thanksgiving: "To see that that kind of tolerance is really possible in the United States and, um, I guess I would want them to feel, I would appreciate, that Americans are at heart, really a generous people."
感恩节,阿富汗这一家子第一次到美国家庭做客,孩子们问父亲什么是火鸡,父亲不知如何解释,只好说:“火鸡就像一只大大的鸡。”
For his family's first experience with a traditional Thanksgiving meal, Wahidullah Asghary had to explain to his children what turkey is: "I said, 'turkey is like a big chicken.'"
Asghary said he tells his children, "We are here for you, the United States is here for you, and everything you have got in your hand. What are you going to do is you have to study. That's it."
Nagy hopes one of their first lessons would be from their first Thanksgiving: "To see that that kind of tolerance is really possible in the United States and, um, I guess I would want them to feel, I would appreciate, that Americans are at heart, really a generous people."
李泽厚已经不时髦了。上个世纪末某日,记得那是一个冬天,李泽厚南下应邀做客一家开在大学附近的民营书店。书店老板是个做事低调的人,对此并未大事张扬,只不过在店门口贴了一张不起眼的小告示,却也引得一群青年学子注目。他们兴高采烈地指指点点奔走相告:太好了!李泽楷要来了!——易中天《盘点李泽厚》
✋热门推荐