载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋涉,我心则忧。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
既不我嘉,不能旋反。视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?视尔不臧,我思不閟。
陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。许人尤之,众稚且狂。
我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?大夫君子,无我有尤。百尔所思,不如我所之。
七十里塘(出自《昆山县志》)
【原文】昆山至和塘,自县治以西,达于娄门,凡七十里。通连湖荡,皆积水泥涂,无陆地可行,甚为民患。由晋唐以来,不果修筑。宋皇祐中,有人建议绘图以献,亦不果行。至和二年,主簿邱与权,始陈五利,力请兴作。既而知县钱公纪,复言之。乃率役兴工,始克成塘,遂以年号为名。开通河港,凡五十有二,以泄横冲之水。上设桥梁,以便行人来往。至今犹受其惠。[按]所谓五利者,一曰便舟楫,二曰辟田野,三曰复租赋,四曰止盗贼,五曰禁奸商也。夫以如是之大役,由于邑尉之创始,卒贻后世无穷之利。然则留心民瘼者〖瘼(mo),疾苦〗,岂必专藉爵位之崇高哉。
【译白】江苏昆山至和塘,从本县范围内向西至娄门,总共七十里路,与湖泊相连,都是积水淤泥,没有陆地可行,成为百姓的大患。从晋唐以来,修筑都没有结果。北宋皇祐年间,有人建议绘图上呈朝廷,也没有结果。至和二年,主簿邱与权,首先提出修筑有五种利益,竭力请求朝廷批准兴建。接着知县钱公纪,再次提议,终于获准。于是率领工役开始动工,终于修成至和塘,即以至和年号为名。开通了五十二处河港,以宣泄横冲之水。湖上建造了桥梁,以方便行人来往。至今人们还蒙受当年建塘之恩惠。[按]所谓五种利益之内容是:一便于湖中行船,二开辟了田野,三可免除赋税,四防止盗贼,五禁止奸商。如此浩大之工程,由邑尉创始,而能留给后世无穷的利益。由此可见,关心民生疾苦的,未必非得专靠那些爵位崇高的大官啊!
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:七十里塘
【原文】昆山至和塘,自县治以西,达于娄门,凡七十里。通连湖荡,皆积水泥涂,无陆地可行,甚为民患。由晋唐以来,不果修筑。宋皇祐中,有人建议绘图以献,亦不果行。至和二年,主簿邱与权,始陈五利,力请兴作。既而知县钱公纪,复言之。乃率役兴工,始克成塘,遂以年号为名。开通河港,凡五十有二,以泄横冲之水。上设桥梁,以便行人来往。至今犹受其惠。[按]所谓五利者,一曰便舟楫,二曰辟田野,三曰复租赋,四曰止盗贼,五曰禁奸商也。夫以如是之大役,由于邑尉之创始,卒贻后世无穷之利。然则留心民瘼者〖瘼(mo),疾苦〗,岂必专藉爵位之崇高哉。
【译白】江苏昆山至和塘,从本县范围内向西至娄门,总共七十里路,与湖泊相连,都是积水淤泥,没有陆地可行,成为百姓的大患。从晋唐以来,修筑都没有结果。北宋皇祐年间,有人建议绘图上呈朝廷,也没有结果。至和二年,主簿邱与权,首先提出修筑有五种利益,竭力请求朝廷批准兴建。接着知县钱公纪,再次提议,终于获准。于是率领工役开始动工,终于修成至和塘,即以至和年号为名。开通了五十二处河港,以宣泄横冲之水。湖上建造了桥梁,以方便行人来往。至今人们还蒙受当年建塘之恩惠。[按]所谓五种利益之内容是:一便于湖中行船,二开辟了田野,三可免除赋税,四防止盗贼,五禁止奸商。如此浩大之工程,由邑尉创始,而能留给后世无穷的利益。由此可见,关心民生疾苦的,未必非得专靠那些爵位崇高的大官啊!
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:七十里塘
远报则在儿孙
【原文】[发明]与人言后世,盖信者半,疑者半。与人言后嗣,则无论智愚,要皆深信而不惑。是人不幸而不知有自己,亦幸而犹知有儿孙也。但儿孙之贤否,或不能遥必耳。然而兰孙桂子,往往萃于德门。诗云,克昌厥后。书曰,垂裕后昆。往训昭然,于今为烈。◎发祥在十世五世后者,固称为远报。即或钟英毓秀,现在膝下眼前,其报未始非远。何也。以其对自己言之也。获报而不在自己,则远莫过之矣。
【译白】[发明]与人论及后世之事,能相信的占一半,抱怀疑态度的也有一半。与人说起子孙后代,则无论智愚,大概都会深信而不疑惑。世人不幸而不知有自己的业因果报,也幸而还知有儿孙。但儿孙能否贤良,实在难以料定。然而品学出众之子孙,往往萃集于积德人家。《诗经》中说:“德泽能使子孙昌盛。”《书经》中说:“把功业与德行流传给子孙后代。”往圣前贤的教训显而易见,对生活在当今时代之人,更具深远意义。◎德泽在十世、五世以后得到昌盛发达的,固然称为远报。即便贤良优秀之子孙,就在膝下、眼前,也同样称为远报。为什么呢?因为是相对自己而言的,获报不在自己本身,当然没有比这更远的了。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:远报则在儿孙
【原文】[发明]与人言后世,盖信者半,疑者半。与人言后嗣,则无论智愚,要皆深信而不惑。是人不幸而不知有自己,亦幸而犹知有儿孙也。但儿孙之贤否,或不能遥必耳。然而兰孙桂子,往往萃于德门。诗云,克昌厥后。书曰,垂裕后昆。往训昭然,于今为烈。◎发祥在十世五世后者,固称为远报。即或钟英毓秀,现在膝下眼前,其报未始非远。何也。以其对自己言之也。获报而不在自己,则远莫过之矣。
【译白】[发明]与人论及后世之事,能相信的占一半,抱怀疑态度的也有一半。与人说起子孙后代,则无论智愚,大概都会深信而不疑惑。世人不幸而不知有自己的业因果报,也幸而还知有儿孙。但儿孙能否贤良,实在难以料定。然而品学出众之子孙,往往萃集于积德人家。《诗经》中说:“德泽能使子孙昌盛。”《书经》中说:“把功业与德行流传给子孙后代。”往圣前贤的教训显而易见,对生活在当今时代之人,更具深远意义。◎德泽在十世、五世以后得到昌盛发达的,固然称为远报。即便贤良优秀之子孙,就在膝下、眼前,也同样称为远报。为什么呢?因为是相对自己而言的,获报不在自己本身,当然没有比这更远的了。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:远报则在儿孙
✋热门推荐