因为永远有一种时代的紧迫感,我们需要做得更好,更努力,更出色。一刻也不能放松要求自己,阻止自己变好。
在我19岁之前,我也完全这么想。现在也很大一部分在这样想。这是我们的精神正确,教育正确。我的父辈都会这样教导小孩。但和吴女士那辈不同的是,他们或许认为人到了某个年纪之后就不必如此,过了某个年纪随遇而安就好了。
这也许和辈分也没什么关系,当然还是有一点,更多的还是身份带来的思考差异。
在我19岁之前,我也完全这么想。现在也很大一部分在这样想。这是我们的精神正确,教育正确。我的父辈都会这样教导小孩。但和吴女士那辈不同的是,他们或许认为人到了某个年纪之后就不必如此,过了某个年纪随遇而安就好了。
这也许和辈分也没什么关系,当然还是有一点,更多的还是身份带来的思考差异。
#音乐剧寻找声音的耳朵#
太撕裂了。
之前看过共舞台那轮,真的喜欢,这是一个会真正发生在身边的故事,承载几代人的老房子被拆迁,父母对小孩教育的焦虑,城市里奔波的年轻人,村镇里留守的老人,在课堂里压抑在乡村里撒欢的孩童,全是最本土最动人的故事,即使它后半段讲的稀碎突兀都不掩饰它的力量,何况它还尤其难得的词曲双全,歌词既能叙事还兼顾美感,节奏,韵脚少见的面面俱到。
所以我完全不明白它为什么要搞这个英文版。
翻译是有外国人的,英文版的词同样最大限度的做到了信达雅,问题是,字幕的中文还是原版词,于是整个过程不时会有看到放飞自我的字幕组的错觉。
外语表演难的,演员也是下了力气令人敬佩的,何况这是一群半大小孩挑大梁的剧。但是呈现出来不时的漏词错词和大量含混的发音,我个人的能力是无法从这些词中获取信息,只能全程字幕,于是就出现耳朵接受到的词和英文词不符,眼睛看到的英文词和中文词不符,注意力在词上多过在演员上,全程割裂。尤其是当看到优秀的中文词被替换,演员无法完全演绎真的难受。(比如聋子爷爷独唱)
而且这个剧是有批判鸡娃的意思在的吧?一群小孩演绎全英剧我愿称之为中国音乐剧最卷。How ironic it is!
几个英翻金鱼脑能记住的亮点:
林小聃-Danny,最后妈妈对他唱有一句中文我的孩子,歌词Danny boy真的好绝。
马帅- Marcus
聋子爷爷-Mr Hear-all,小聃还是马帅和爷爷要探索自然时候歌词是like huckleberry finn。
太撕裂了。
之前看过共舞台那轮,真的喜欢,这是一个会真正发生在身边的故事,承载几代人的老房子被拆迁,父母对小孩教育的焦虑,城市里奔波的年轻人,村镇里留守的老人,在课堂里压抑在乡村里撒欢的孩童,全是最本土最动人的故事,即使它后半段讲的稀碎突兀都不掩饰它的力量,何况它还尤其难得的词曲双全,歌词既能叙事还兼顾美感,节奏,韵脚少见的面面俱到。
所以我完全不明白它为什么要搞这个英文版。
翻译是有外国人的,英文版的词同样最大限度的做到了信达雅,问题是,字幕的中文还是原版词,于是整个过程不时会有看到放飞自我的字幕组的错觉。
外语表演难的,演员也是下了力气令人敬佩的,何况这是一群半大小孩挑大梁的剧。但是呈现出来不时的漏词错词和大量含混的发音,我个人的能力是无法从这些词中获取信息,只能全程字幕,于是就出现耳朵接受到的词和英文词不符,眼睛看到的英文词和中文词不符,注意力在词上多过在演员上,全程割裂。尤其是当看到优秀的中文词被替换,演员无法完全演绎真的难受。(比如聋子爷爷独唱)
而且这个剧是有批判鸡娃的意思在的吧?一群小孩演绎全英剧我愿称之为中国音乐剧最卷。How ironic it is!
几个英翻金鱼脑能记住的亮点:
林小聃-Danny,最后妈妈对他唱有一句中文我的孩子,歌词Danny boy真的好绝。
马帅- Marcus
聋子爷爷-Mr Hear-all,小聃还是马帅和爷爷要探索自然时候歌词是like huckleberry finn。
丞丞洗澡时突然问我今年几岁,
我说“妈妈比你大28岁,
用你自己的方法算算。”
正当我回想起自己在学前班面试,
用手脚一起数数时,丞丞已经得出答案。
他伸出五个手指,从28开始加起:
29,30…妈妈今年是33。
别再用过来人的经验教导孩子了,
孩子小脑袋里有的是方法,
而且高效多了[哈哈]。
#家庭教育说##大孩带小孩鲜活伴你玩##育儿专家说#
我说“妈妈比你大28岁,
用你自己的方法算算。”
正当我回想起自己在学前班面试,
用手脚一起数数时,丞丞已经得出答案。
他伸出五个手指,从28开始加起:
29,30…妈妈今年是33。
别再用过来人的经验教导孩子了,
孩子小脑袋里有的是方法,
而且高效多了[哈哈]。
#家庭教育说##大孩带小孩鲜活伴你玩##育儿专家说#
✋热门推荐