赏读《诗经》
2月17日
《国风 召南 终风》4/4
原文:
曀曀其阴,虺虺其雷。
寤言不寐,愿言则怀。
译文:
风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,
雷声远远地传来约约隐隐。
梦乡醒来就再也难以入睡,
我总是不能排谴倍感伤心。
注释:
曀曀:天阴暗貌。
虺(huǐ):形容雷声。
怀:思念。
此诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
——克敏 https://t.cn/RxBHUwf
2月17日
《国风 召南 终风》4/4
原文:
曀曀其阴,虺虺其雷。
寤言不寐,愿言则怀。
译文:
风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,
雷声远远地传来约约隐隐。
梦乡醒来就再也难以入睡,
我总是不能排谴倍感伤心。
注释:
曀曀:天阴暗貌。
虺(huǐ):形容雷声。
怀:思念。
此诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
——克敏 https://t.cn/RxBHUwf
赏读《诗经》
2月16日
《国风 召南 终风》3/4
原文:
终风且曀,不日有曀。
寤言不寐,愿言则嚏。
译文:
风儿整日吹呀天色阴沉,
前天阴沉沉没几天又发昏。
一梦醒来就再也难以入睡,
为你我伤风感冒思念殷勤。
注释:
曀(yì):阴云密布有风。
不日:不见太阳。有,同“又”。
寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
——克敏 https://t.cn/RxBHUwf
2月16日
《国风 召南 终风》3/4
原文:
终风且曀,不日有曀。
寤言不寐,愿言则嚏。
译文:
风儿整日吹呀天色阴沉,
前天阴沉沉没几天又发昏。
一梦醒来就再也难以入睡,
为你我伤风感冒思念殷勤。
注释:
曀(yì):阴云密布有风。
不日:不见太阳。有,同“又”。
寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
——克敏 https://t.cn/RxBHUwf
考槃
佚名〔先秦〕考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。
完善
译文及注释
译文
筑成木屋山涧间,贤人居住天地宽。独眠独醒独自言,永记快乐不言传。
筑成木屋山之坡,贤人居如安乐窝。独眠独醒独自歌,绝不走出这山阿。
筑成木屋在高原,贤人在此独盘桓。独眠独醒独自宿,此中乐趣不能言。 https://t.cn/RyhWmtl
佚名〔先秦〕考槃在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢弗谖。
考槃在阿,硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴。独寐寤宿,永矢弗告。
完善
译文及注释
译文
筑成木屋山涧间,贤人居住天地宽。独眠独醒独自言,永记快乐不言传。
筑成木屋山之坡,贤人居如安乐窝。独眠独醒独自歌,绝不走出这山阿。
筑成木屋在高原,贤人在此独盘桓。独眠独醒独自宿,此中乐趣不能言。 https://t.cn/RyhWmtl
✋热门推荐