各位小伙伴有没有关注时事(时事:current affairs)?最近乌克兰和俄罗斯的冲突,已经进入白热化阶段。
俄罗斯最近展开了一系列的行动,包括在2月15日突然从俄乌边境地区撤军(撤军:withdraw troops),从而粉碎了美国宣布俄罗斯要在2月16日入侵乌克兰的结论。俄罗斯在2月19日试射了大批导弹,包括洲际战略导弹和巡航导弹,也有两款高超音速导弹,到了2月21日,俄罗斯突然出大招,公开宣布承认乌克兰东部的顿巴斯地区的独立,如今俄罗斯已经承认顿涅茨克和卢甘斯克两个共和国的地位,等于是再次肢解了乌克兰。我们来看下这件事的外文报道。Putin orders troops to descend on eastern Ukraine for peacekeeping operations Vladimir Putin has ordered “peacekeeping operations”to the Donetsk Peoples Republic and Luhansk People’s Republic, the two territories in eastern Ukraine that Putin recognized as independent today.
普京命令军队抵达乌克兰东部进行“维和行动”
弗拉基米尔•普京已下令“维和行动”顿涅茨克人民共和国和卢甘斯克人民共和国,这两个位于乌克兰东部的领土今天被普京承认为独立。
这里的descend是
“下降,降临,突然到访”的意思
The pilots were told to descend to 2-2,000 feet.The plane began to descend.乌克兰已向联合国安理会请求提供安全保障。美国和欧盟炸翻了天,白宫、布林肯、英国等陆续宣布,要对俄罗斯进行实体和个人制裁。随后,俄罗斯驻华大使馆、乌克兰驻华大使馆、法国驻华大使馆、英国驻华使馆、德国驻华大使馆等多个外国驻华使馆在中文社交媒体平台发文,就乌克兰局势进行表态。结果这两天,中国的微博成了这几个国家的“决斗场”,乌克兰那边还没开几炮,这边微博上的舆论战已经大打出手了。
无论如何,芭比希望乌俄冲突能和平解决,愿世界没有战争。接下来我们一起来学习一下跟“白热化”相关的英文吧~“白热化”,原指物体受热达到白炽(glowing white with heat)的状态,现在比喻竞争、局势发展到最激烈的阶段(in the heat of the battle),可翻译为“white-hot”。
The debate became white-hot.The shark s hunger was white-hot .制裁,是为了达到自己的目的,强行对他人,或他国等采取的惩罚措施,这些措施可以是多样化的,制裁的常用英文是sanction。
比如:
The ultimate sanction will be the closure of the restaurant.
最严厉的处罚将是关闭这家餐馆。
As an ultimate sanction, they can sell their shares.
作为最高的处罚,他们可以出售他们的股份。