【“长江口二号”古船开始打捞】3月2日,中国水下考古发现的体量最大、保存最为完整、船载文物数量巨大的木质沉船——“长江口二号”古船,正式开始打捞。“长江口二号”古船考古与文物保护工作同时启动。“长江口二号”古船是一艘清同治年间的贸易商船。Le sauvetage d'une épave vieille de 160 ans, l'épave en bois la plus grande et la mieux conservée découverte sous l'eau en Chine à ce jour, a commencé mercredi. Des photos prises le 26 janvier 2022 montrant l'opération de test pour le sauvetage de ce navire, baptisé Yangtsé n°2 Ancient Shipwreck, à Shanghai (est de la Chine). 详细报道:https://t.cn/A662OToE
【住建部: 保障住房刚需 推进“新城建”】2月24日,国新办举行推动住房和城乡建设高质量发展发布会。住房和城乡建设部部长王蒙徽在会上表示,2022年将保持房地产市场平稳运行,继续稳妥实施房地产长效机制,保持调控政策的连续性和稳定性,保障住房的刚需,同时满足合理的改善性需求。同时,做好增加保障性租赁住房供给、推进城镇老旧小区改造、推进燃气等城市管道老化更新改造重大工程、大力推进“新城建”等方面工作。La Chine s'attend à une demande robuste et rigide de logements, a déclaré jeudi l'organisme de réglementation du logement du pays, la dynamique du secteur étant soutenue par un afflux de migrants vers les zones urbaines et le désir de la population de mieux se loger. Plus de 11 millions de nouveaux emplois sont créés dans les zones urbaines chaque année, un facteur qui génère une solide demande de logements dans le pays, a déclaré Wang Menghui, ministre du Logement et du Développement urbain-rural, lors d'une conférence de presse. En plus de la demande des nouveaux arrivants dans les villes, M. Wang a déclaré que les citadins sortants souhaitaient également améliorer leur cadre et leurs conditions de vie, tandis que les communautés résidentielles construites avant 2000 ne répondaient plus au désir de logements plus grands et de meilleure qualité.
#火焰之恶#
“Condamner nos âmes au silence
Sans consumer la flamme
Malgré l'absence
Et la distance
Il faudra faire comme si,
Oui, faire comme si,
Semblant d'être heureux
Dans d'autres bras
Vivre ainsi,
Et dire aussi,
Tout va, tout va pour le mieux”
————
是骨科新稿[开学季][开学季][开学季] 找不到完美的歌词代餐了,拿兰桂的Faire comme si凑合一下[委屈]
英语版翻译:
Condemn our souls to silence,
Without the flame burning out,
Despite absence
And distance
We have to pretend,
Yes, pretend,
Appear to be happy
In other arms
Live like this
And say also,
It's all going, it's all going to be fine
(其实这歌词配上骨科就很有波吉亚家族凯撒和卢克雷齐娅的味道orz 虽然书我还是没看完.jpg)
“Condamner nos âmes au silence
Sans consumer la flamme
Malgré l'absence
Et la distance
Il faudra faire comme si,
Oui, faire comme si,
Semblant d'être heureux
Dans d'autres bras
Vivre ainsi,
Et dire aussi,
Tout va, tout va pour le mieux”
————
是骨科新稿[开学季][开学季][开学季] 找不到完美的歌词代餐了,拿兰桂的Faire comme si凑合一下[委屈]
英语版翻译:
Condemn our souls to silence,
Without the flame burning out,
Despite absence
And distance
We have to pretend,
Yes, pretend,
Appear to be happy
In other arms
Live like this
And say also,
It's all going, it's all going to be fine
(其实这歌词配上骨科就很有波吉亚家族凯撒和卢克雷齐娅的味道orz 虽然书我还是没看完.jpg)
✋热门推荐