【铅活字印刷术的发明与现代文明的兴起】
#历史上今天#
今天是铅活字版的发明者——谷登堡的忌日。
约翰·古腾堡(Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg,1398年—1468年2月3日),又译作“古登堡”以及“古腾贝格”,德国发明家,约1400年出生于德国美因茨,1468年2月3日逝世于美因茨。
古登堡被誉为现代印刷之父,他在欧洲发明了“铅活字印刷术”和 “机械印刷机”。他的发明导致了一次媒体革命,迅速地推动了西方科学和社会的发展,促进了现代文明的兴起。而他的故乡德国美因茨也被誉为印刷业的“耶路撒冷”和文艺复兴的圣地之一。
#历史上今天#
今天是铅活字版的发明者——谷登堡的忌日。
约翰·古腾堡(Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg,1398年—1468年2月3日),又译作“古登堡”以及“古腾贝格”,德国发明家,约1400年出生于德国美因茨,1468年2月3日逝世于美因茨。
古登堡被誉为现代印刷之父,他在欧洲发明了“铅活字印刷术”和 “机械印刷机”。他的发明导致了一次媒体革命,迅速地推动了西方科学和社会的发展,促进了现代文明的兴起。而他的故乡德国美因茨也被誉为印刷业的“耶路撒冷”和文艺复兴的圣地之一。
When Day Is Done
Rabindranath Tagore
lf the day is done,
if birds sing no more,
if the wind has fiagged tired,
then draw the veil of darkness thick upon me,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,
the petals of the drooping lotus at dusk.
From the traveler,
whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
whose garment is torn and dust-laden,
whose strength is exhausted,
remove shame and poverty,
and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
当光阴已逝
(印度)泰戈尔^
宛如/译
如果这一切都已结束,
鸟儿不再歌唱,
甚至风也已经累了,
那就用黑暗的面纱厚厚地把我覆盖,
正如你用睡眠的衾被包裹大地,
温柔地合上黄昏时下垂的睡莲的花瓣。
远行者那里,
行程未竟,行囊已空,
衣服破了,满是尘污,
身体已精疲力竭,
在你仁慈的夜幕下,
你驱散了行者的纯真和烂漫,使他的生命如花朵般焕发生机。
注
^
拉宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日-1941年8月7日),印度民族主义者、社会活动家、哲学家、文学家、诗人。代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》《新月集》《眼中沙》《四个人》《家庭与世界》《戈拉》《最后的诗篇》《文明的危机》等。
1861年5月7日,拉宾德拉纳特•泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。1913年,以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。
Rabindranath Tagore
lf the day is done,
if birds sing no more,
if the wind has fiagged tired,
then draw the veil of darkness thick upon me,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,
the petals of the drooping lotus at dusk.
From the traveler,
whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
whose garment is torn and dust-laden,
whose strength is exhausted,
remove shame and poverty,
and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
当光阴已逝
(印度)泰戈尔^
宛如/译
如果这一切都已结束,
鸟儿不再歌唱,
甚至风也已经累了,
那就用黑暗的面纱厚厚地把我覆盖,
正如你用睡眠的衾被包裹大地,
温柔地合上黄昏时下垂的睡莲的花瓣。
远行者那里,
行程未竟,行囊已空,
衣服破了,满是尘污,
身体已精疲力竭,
在你仁慈的夜幕下,
你驱散了行者的纯真和烂漫,使他的生命如花朵般焕发生机。
注
^
拉宾德拉纳特•泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日-1941年8月7日),印度民族主义者、社会活动家、哲学家、文学家、诗人。代表作有《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》《新月集》《眼中沙》《四个人》《家庭与世界》《戈拉》《最后的诗篇》《文明的危机》等。
1861年5月7日,拉宾德拉纳特•泰戈尔出生于印度加尔各答一个富有的贵族家庭,13岁即能创作长诗和颂歌体诗。1878年赴英国留学,1880年回国专门从事文学活动。1884至1911年担任梵社秘书,20年代创办国际大学。1913年,以《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。1941年写作控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的遗言《文明的危机》。
不少根本不会开玩笑的人,对他人进行恶意的生理、政治攻击中伤,严重伤害他人,当发现对方反应强烈后,又无恥地开脱说是"开玩笑”。比如什么:"laden象你"、"chuwo办找你"之类。对待这https://t.cn/A6xxW4hq 种别有用心的恶戳鬼玩的鬼把戏,应严正警告:"不能开这种玩笑!"。当然还可以严肃但语气暖和的反击,告之此类话语的严重不良后果,使其注意起来,不要重犯。
✋热门推荐