#情爱日记[超话]##情感#
这个世界过于拥挤,
生存的竞争改造着我们,
吞噬着我们的纯真。
来来往往的过客太多专注于目的,
欲望的空间不断地膨胀,
精神的家园被挤占,
我们在被无数欲望吞噬的情感里流浪。
守护着诗意的心境,
如同守护一片荒漠中的绿洲,
守护着美好的梦想与希冀。
岁月的沧桑,
世事的变迁,
人生注定有太多的诱惑与诡异。
我们不断地在前行中颠沛流离,
远离自己的精神家园,
在人潮涌动漂泊无依,
渐渐的就忘了自己是谁。
真想辟半亩方塘,
引来山涧流溪,
种下一颗如莲的心,
不求在阳光下灼灼夺目,
只愿在清风徐来之际,
暗香浮动,
清荷流韵。
掬一捧月色,
酿三分梅香,
畅饮诗意的心境,
细品美好的人生,
聆听生命里最自然最纯真的旋律。
守护着诗意的心境,
静静地休养生息,
不求闻达显赫,
也不求锦衣玉食。
只用淡然的情怀,
撑一叶扁舟,
踏着清晨第一颗露珠出发,
沿着梦的轨迹,
驶向一切真、善、美的地方,
在阳光下憩息!
这个世界过于拥挤,
生存的竞争改造着我们,
吞噬着我们的纯真。
来来往往的过客太多专注于目的,
欲望的空间不断地膨胀,
精神的家园被挤占,
我们在被无数欲望吞噬的情感里流浪。
守护着诗意的心境,
如同守护一片荒漠中的绿洲,
守护着美好的梦想与希冀。
岁月的沧桑,
世事的变迁,
人生注定有太多的诱惑与诡异。
我们不断地在前行中颠沛流离,
远离自己的精神家园,
在人潮涌动漂泊无依,
渐渐的就忘了自己是谁。
真想辟半亩方塘,
引来山涧流溪,
种下一颗如莲的心,
不求在阳光下灼灼夺目,
只愿在清风徐来之际,
暗香浮动,
清荷流韵。
掬一捧月色,
酿三分梅香,
畅饮诗意的心境,
细品美好的人生,
聆听生命里最自然最纯真的旋律。
守护着诗意的心境,
静静地休养生息,
不求闻达显赫,
也不求锦衣玉食。
只用淡然的情怀,
撑一叶扁舟,
踏着清晨第一颗露珠出发,
沿着梦的轨迹,
驶向一切真、善、美的地方,
在阳光下憩息!
#半亩方塘# 从宋代起,出现了各种香材研磨混合的方法,称之为合香。合香加蜜后可制成丸状、饼状、也可以粉末的形式使用。为了便于点燃,合香粉可用模具压印成固定字型或花样,然后点燃,循序燃尽。这种方式称之为“香篆”。压印香印的模子称之为“香篆模”。在宋人笔记中有印香的记载,“印香”可能就是压印香篆。
《梦梁录》卷十三,“诸色杂货”条云:“且如供香印盘者,各管定铺席人家,每日印香而去,遇月支请香钱而已。”
《梦梁录》卷十三,“诸色杂货”条云:“且如供香印盘者,各管定铺席人家,每日印香而去,遇月支请香钱而已。”
#纸屑与石子##诗经 诗三百##半亩方塘 天光云影#
《小雅·湛露》
【原文】
湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。[1]
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。[2]
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。[3]
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。[4]
【注释】
[1]湛湛:形容露水清莹盛多。
斯:语气词。
匪:通“非”。
晞(xī):干。
厌(yān)厌:一作“懕(yān)懕”,和悦的样子。
夜饮:即晚宴。
[2]宗:宗庙。
载(zài):则,一说充满。
考:成,一说“考”通“孝”,另一说“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”。
[3]杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
显允:光明磊落而诚信忠厚。显,光明;允,诚信。
令德:美德。令,善美。
[4]桐:桐有多种,古多指梧桐。
椅:山桐子木,有美丽花纹的梓树。
离离:果实多而下垂貌,果实累累。犹“累累”。
岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。
令仪:美好的容止、威仪,指举止仪表美好大方。仪,仪容,风范。
【译文】
夜深露重湿漉漉,不见朝阳不蒸发。和乐夜宴饮酒酣,不喝到醉不归家。
夜深露重湿漉漉,落在繁茂芳草间。和乐夜宴饮酒酣,设在宗庙真隆重。
夜深露重湿漉漉,落在枸杞酸枣林。坦荡诚信诸君子,人人都有美德行。
梧桐山中桐林长,果实累累满枝头。和悦平易诸君子,风度翩翩显大方。
【评析】
这是一首周天子宴请诸侯的诗。《毛诗序》有云:“《湛露》,天子燕(宴)诸侯也”。全诗四章。首二章用露水比喻周天子皇恩浩荡,润泽天下;三章描写诸侯声名显赫,德行高尚;四章赞美与宴的诸侯举止大方,气度不凡。这首诗结构整齐,音韵优美,细细品来大有美感。
《小雅·湛露》
【原文】
湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。[1]
湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。[2]
湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。[3]
其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。[4]
【注释】
[1]湛湛:形容露水清莹盛多。
斯:语气词。
匪:通“非”。
晞(xī):干。
厌(yān)厌:一作“懕(yān)懕”,和悦的样子。
夜饮:即晚宴。
[2]宗:宗庙。
载(zài):则,一说充满。
考:成,一说“考”通“孝”,另一说“考”指宫庙落成典礼中的“考祭”。
[3]杞(qǐ)棘(jí):枸杞和酸枣,皆灌木,又皆身有剌而果实甘酸可食。
显允:光明磊落而诚信忠厚。显,光明;允,诚信。
令德:美德。令,善美。
[4]桐:桐有多种,古多指梧桐。
椅:山桐子木,有美丽花纹的梓树。
离离:果实多而下垂貌,果实累累。犹“累累”。
岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,和乐平易。
令仪:美好的容止、威仪,指举止仪表美好大方。仪,仪容,风范。
【译文】
夜深露重湿漉漉,不见朝阳不蒸发。和乐夜宴饮酒酣,不喝到醉不归家。
夜深露重湿漉漉,落在繁茂芳草间。和乐夜宴饮酒酣,设在宗庙真隆重。
夜深露重湿漉漉,落在枸杞酸枣林。坦荡诚信诸君子,人人都有美德行。
梧桐山中桐林长,果实累累满枝头。和悦平易诸君子,风度翩翩显大方。
【评析】
这是一首周天子宴请诸侯的诗。《毛诗序》有云:“《湛露》,天子燕(宴)诸侯也”。全诗四章。首二章用露水比喻周天子皇恩浩荡,润泽天下;三章描写诸侯声名显赫,德行高尚;四章赞美与宴的诸侯举止大方,气度不凡。这首诗结构整齐,音韵优美,细细品来大有美感。
✋热门推荐